Latein Wörterbuch - Forum
Futur II — 5701 Aufrufe
Frederic am 25.3.09 um 10:22 Uhr (Zitieren)
„Patria, bonis, amicis, genitoribus abero?“

kann man da:
„Werde ich von meiner Heimat, meinen Güter, Freunden, Eltern weggehen?“

oder muss man da:
„Werde ich von meiner Heimat, meinen Gütern [...] weggegangen sein?“
Re: Futur II
Arborius am 25.3.09 um 10:24 Uhr (Zitieren)
Wieso steht da ein Futur II?
Re: Futur II
Arborius am 25.3.09 um 10:27 Uhr (Zitieren)
Das Futur II ist ja im Deutschen ziemlich ungewöhnlich - in einer Sprache, die immerhin häufig das Futur I missachtet!
Schülern bringt man bei, dass es ein Futur II im Deutschen gibt, aber die gucken immer komisch, wenn man das benutzt.
Ausweichen kann man natürlich mit einer Vergangenheit - allerdings nur im Zusammenhang mit einem Futur I:
Wenn ich morgen gegessen habe, werde ich satt sein.
In einem Einzelsatz geht das m.E. nicht. Nicht in der ZP.
Re: Futur II
Arborius am 25.3.09 um 10:29 Uhr (Zitieren)
Wieso eigentlich Futur II? Das muss doch afuero heißen.
Abero ist doch ein Futur I, oder nicht?
Re: Futur II
Frederic am 25.3.09 um 10:31 Uhr (Zitieren)
erm.... ich dachte immer -ero, -eris, -erit.... usw. sei futur II....
Re: Futur II
Frederic am 25.3.09 um 10:32 Uhr (Zitieren) I
kommt ja nicht von abesse, sondern von abire...

abesse, abfui --> abfuero (als futur II von abesse)

oder?
Re: Futur II
Arborius am 25.3.09 um 10:34 Uhr (Zitieren)
Von abire müsste es doch abiero heißen, laut Grammatik.

Abesse passt doch aber: Weg sein von ... und ...

-ero ... ist Futur II als Endung, in esse -> ero ist das keine Endung.
Re: Futur II
Frederic am 25.3.09 um 10:38 Uhr (Zitieren)
Abesse passt doch aber: Weg sein von ... und ...
ach sooo..... :(( na gut.
Re: Futur II
Bibulus am 25.3.09 um 10:51 Uhr (Zitieren)
Fie Bezeichnungen „Futur I“und „Futur II“
sind Krücken der Grammatiker :
Die deutsche Sprache besitzt nun mal nur zwei Zeiten:
Präsens und Präteritum
alles andere sind „Hilfs“-Konstruktionen:

Futur II:
„ich werde gegessen haben“
-> ein Konglomerat aus Hilfsverb, Partizip und Infinitiv eines Verbs....

Da hat es sich der olle Lateiner einfacher gemacht:..
->
„cenavero“

B-)
Re: Futur II
Arborius am 25.3.09 um 11:02 Uhr (Zitieren)
Interessant ist ja auch, dass es im Deutschen „eigentlich“ kein Passiv gibt. Als meine Frau ein Althochdeutsch-Seminar gemacht hat, hatte sie eine lustige Stelle, an der im Lateinischen stand:
nominabitur.

Leider weiß ich das korrekte Althochdeutsch nicht mehr, aber es wurde dann übersetzt mit:
sin namo scal sin (oder so).

Das ist keine Übersetzung für eine ZP, aber man muss sich fragen, ob ein Fehlen der Formen bedeutet, dass das Konzept fehlt.
Re: Futur II
Bibulus am 25.3.09 um 11:33 Uhr (Zitieren)
„dass es im Deutschen “eigentlich„ kein Passiv gibt.“

es ist tatsächlich so, daß es „eigentlich“ keinen Passiv gibt.

Der Passiv taucht auch nur in „entwickelten“
Kulturen mit einer Schriftsprache
(und damit mit einer Steuerverwaltung) auf...
:o)
Re: Futur II
Bibulus am 25.3.09 um 11:37 Uhr (Zitieren)
na ja,
nicht ganz richtig:
der „Passiv“ ist ja auch nur eine versuchte Einteilung der klassischen Grammatiker:
„ich wasche mich“,
„ich werde gewaschen“ (von wem?)
:;-)
Re: Futur II
Arborius am 25.3.09 um 11:37 Uhr (Zitieren)
Steuerverwaltung und Passiv?
Interessant.
Re: Futur II
Bibulus am 25.3.09 um 11:42 Uhr (Zitieren)
interessant ist der Zusammenhang von Schriftsprache und Staatlichkeit:
Die ältesten schriftlich überlieferte Zeugnisse der
Menschheit sind nicht Liebesgedichte, sondern Steuerbescheide...
(Gruß an Graeculus!)
:o)
Re: Futur II
Plebeius am 25.3.09 um 12:23 Uhr (Zitieren)
keinen Passiv gibt. - der „Passiv“ ist ja auch nur ...

Das richtige Genus sollte man dem Passiv trotzdem lassen.
Re: Futur II
Frederic am 25.3.09 um 12:57 Uhr (Zitieren) I
lol @ plebeius

jetzt habe ich das sehr unterhaltsame gespräch gelesen, dabei sollte ich doch weiter übersetzen....

dann werde ich mal weiter machen

(übrigens übernimmt „werden“ ja auch sehr viele funktionen im deutschen: futur, passiv, konjunktiv)
Re: Futur II
Frederic am 25.3.09 um 12:57 Uhr (Zitieren) I
sin namo scal sin --> sein name soll sein??
Re: Futur II
Graeculus am 25.3.09 um 15:15 Uhr (Zitieren) I
interessant ist der Zusammenhang von Schriftsprache und Staatlichkeit:
Die ältesten schriftlich überlieferte Zeugnisse der
Menschheit sind nicht Liebesgedichte, sondern Steuerbescheide...
(Gruß an Graeculus!)

Trauring, aber wahr! (alter Kalauer)
Ich gebe auch gerne zu, daß nicht nur die Liebe, sondern auch das Steuernzahlen zu den „anthropologischen Konstanten“ zu gehören scheint. Was aber nicht heißt, daß daß ich darauf auch das zweite Prädikat: die Schönheit, anwenden möchte.
Re: Futur II
Christopher am 29.4.09 um 19:01 Uhr (Zitieren)
erm.... ich dachte immer -ero, -eris, -erit.... usw. sei futur II....

Das Futur II wird mit dem Perfektstamm plus -ero, -eris usw. gebildet.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.