Latein Wörterbuch - Forum
Cicero De Officiis — 1275 Aufrufe
blub am 28.3.09 um 19:09 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

ich bin gerade am Übersetzen und komme bei einem Satz nicht weiter:

Quis est enim, qui nullis officii praeceptis tradendis philosophum se audeat dicere?

Meine Übersetzung bisher:
Wer ist nämlich (oder Wen gibt es?), dem, nachdem ihm keine überlieferten Pflichten gelehrt wurden (abl.abs.?), wagt sich einen Philosophen zu nennen?

Das ist kein Deutsch und da liegt mein Problem^^

Kann mir jemand auf die Sprünge helfen?

Danke schonmal!
Re: Cicero De Officiis
Ipsitilla am 28.3.09 um 19:16 Uhr (Zitieren) I
nonullis= manche, einige, ziemlich viele
abl abs nicht mit nachdem sondern mit obwohl
Re: Cicero De Officiis
Ipsitilla am 28.3.09 um 19:18 Uhr (Zitieren) I
und wo hast du überhaupzt das officii hingepackt?
Re: Cicero De Officiis
Elisabeth am 28.3.09 um 19:18 Uhr (Zitieren) I
Der größte Teil war ja richtig:
Quis est enim, qui ... philosophum se audeat dicere?
Wer ist es nämlich (Wen gibt es nämlich), der wagen könnte, sich einen Philosophen zu nennen?

Fehlt noch
nullis officii praeceptis tradendis

Ich vermute mal, die praecepta sind hier Substantiv: die Vorschriften; übersetzen würde ich dann etwa:
dadurch, dass er keine Vorschriften zum pflichtgemäßen Handeln überliefert
Re: Cicero De Officiis
blub am 28.3.09 um 19:24 Uhr (Zitieren) I
Ok, vielen Dank!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.