Latein Wörterbuch - Forum
res novas — 1028 Aufrufe
Frederic am 7.4.09 um 18:50 Uhr (Zitieren)
„Notavimus etiam res novas: nam duo spadones in diversa parte circuli stabant“

Wir nahmen sogar Ungewöhnlichkeiten (das Internet sagt, es gäbe dieses Wort) wahr: Denn zwei Eunuchen standen im entgegengesetzten Teil des Zirkels.

gibt es eine bessere Übersetzung für nova res? (Denn hier heißt es ja nun nicht „Umsturz“?)

Übrigens stammt der Text von Petronius (hier aus dem Cena Trimalchionis). Mache doch nicht Lukrez. Das muss dieses Semester nicht sein :P
Re: res novas
Elisabeth am 7.4.09 um 18:53 Uhr (Zitieren) I
„Neuigkeiten“ passt hier wohl nicht so. Aber warum nicht „etwas Ungewöhnliches“?

(Die Cena Trimalchionis hat natürlich ihre amüsanten Seiten und allerlei Alltagsleben, wenn auch teilweise in grotesker Übertreibung. Aber den Lukrez finde ich persönlich gehaltvoller.)
Re: res novas
Plebeius am 7.4.09 um 19:04 Uhr (Zitieren) I
res novas-> neuartige Gags

(stammt nicht von mir)
Re: res novas
Frederic am 7.4.09 um 19:05 Uhr (Zitieren)
okay, danke.

na ja, ich habe mal eine inhaltsangabe gelesen, und da klingt petronius wesentlich attraktiver.
Re: res novas
Frederic am 7.4.09 um 19:05 Uhr (Zitieren)
neuartige Gags??? Ist das prüfungstauglich?
Re: res novas
Lateinhelfer am 7.4.09 um 19:10 Uhr (Zitieren)
Elisabeth hat schon recht...Lukrez ist gehaltvoller....aber ich habe mir schon immer einen „Ast“ gelacht bei CENA TRIMALCHIONIS. Gerade beim Gastmahl...........:-)
Re: res novas
Lateinhelfer am 7.4.09 um 19:13 Uhr (Zitieren)
Wir hatten CENA TRIMALCHIONIS bereits im LK Latein....
Re: res novas
Frederic am 7.4.09 um 19:15 Uhr (Zitieren)
echt? wir hatten damals nur langweiliges gelesen. Tacitus, Livius, Seneca.... erm.... ach ja von Cicero die ersten 5 Kapitel der 1. Catilinischen Rede. Sonst nichts. Nicht einmal Dichtung.
Re: res novas
Lateinhelfer am 7.4.09 um 19:28 Uhr (Zitieren)
Wir hatten einen Top-Lehrer einschliesslich Rom-Fahrt (1 Woche Antike pur)
In der 12. Klasse: Texte von Petron, Horaz, Martial, sowie Mittelalter und Neuzeit, Rede und Recht: Texte von Cicero und römischen Juristen.
In der 13.Klasse: Staatslehre und Geschichtsdeutung: Cicero (De re publica, De legibus) und Begleittexte.
Philosophie und Lebenspraxis: Cicero (Tusculanae disputationes), Seneca (Epistulae morales) und Begleittexte...

Auszug aus dem Jahresbericht meines Abiturjahrgangs 1988 (hab´s auch nicht mehr auswendig gewusst ;-))
Re: res novas
Frederic am 7.4.09 um 19:29 Uhr (Zitieren)
WOW! Kein Wunder, dass du jetzt ein Latein-Ass bist.

Dieser Kanon hat ja einiges abgedeckt.
Re: res novas
Euphrosyne am 7.4.09 um 19:35 Uhr (Zitieren)
Ja, Latein-Ass trotz der Tatsache, dass es doch ne Weile her ist... Hut ab!
Apropos: Wieso nennt man jemanden „(Latein-)Ass“?
Re: res novas
Frederic am 7.4.09 um 19:38 Uhr (Zitieren)
quid mihi opponas?
Re: res novas
Bibulus am 7.4.09 um 19:39 Uhr (Zitieren)
@Lateinhelfer,
alle Achtung!

ich war auf einem math.-naturw. Gymnasium,
wie es damals genannt wurde, mit Latein als zweite Fremdsprache.

Ich bin wieder zu Latein gekommen, nachdem sich
meine Tochter zu meiner Überraschung dazu
entschlossen hatte, in der Schule auch Latein zu
wählen...
(Allerdings hat sie niemals Dein Pensum zu erledigen gehabt..)
Re: res novas
Graeculus am 7.4.09 um 19:41 Uhr (Zitieren)
Wieso nennt man jemanden „(Latein-)Ass“?

Ist das eine ernste Frage? Das Ass ist doch bei den meisten Kartenspielen der höchste Wert.
Allerdings möchte ich Lateinhelfer nicht als Ass, sondern lieber als Joker bezeichnen - er ist nämlich Trumpf nicht nur bei einer Farbe (= Latein), sondern auch für anderes, z.B Computerfragen ... wie wir heute feststellen durften.
Re: res novas
Frederic am 7.4.09 um 19:42 Uhr (Zitieren)
mir kommt es ohnehin so vor, als würde der lateinische unterricht immer weiter von den quellen abrücken und eher zu einer art geschichtsunterricht werden. ich habe jetzt schon viele klausuren gesehen, bei denen man eine 3 schreiben kann, ohne den text zu übersetzen.
Re: res novas
Euphrosyne am 7.4.09 um 19:46 Uhr (Zitieren)
@ Graeculus:
Ja, für den Moment war die Frage ernst gemeint, hatte einfach nicht nachgedacht... (wie peinlich) jetzt wird zumindest das klar. Wie es sich für einen Lateiner gebührt hatte ich aber zuerst an die Währung gedacht und bin deshalb in Grübeln gekommen...
In „Latein aktiv“ steht für (die Karte) Ass übrigens „binio“, aber dies nebenbei.
Re: res novas
Graeculus am 7.4.09 um 19:51 Uhr (Zitieren) I
An Euphrosyne:
Ich meinerseits habe gar nicht an die Münze gedacht ...
Aber diese Doppeldeutigkeit gefällt mir. Daraus kann man was machen. Demnächst werde ich jemandem sagen: „Also, für mich bist du ein Ass! Aber nicht als Karte, sondern als Münze!“
Ob es viele gibt, die diesen Witz verstehen?
Re: res novas
Bibulus am 7.4.09 um 19:51 Uhr (Zitieren)
@Euphrosyne

das „As“ war eine Kupfermünze!
(eigentlich „as“ = „Pfund“), bzw. war ein Barren aus Kupfer.
Wert, bzw. Kaufkraft ca. 1,50 Goldmark
Re: res novas
Graeculus am 7.4.09 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Wird das mit einem „s“ geschrieben? Ja, ich glaube. Schade, dann funktioniert das Wortspiel nicht schriftlich.
Aber sag' mal: ein Denar war doch mehr als ein Sesterz, und ein Sesterz mehr als ein As. Oder? Deshalb habe ich As (Plural: die Ase?) immer unter die Pfennige gerechnet.
Re: res novas
Bibulus am 7.4.09 um 19:58 Uhr (Zitieren)
zum Thema
„res novas“
Plebeius schrieb am 07.04.2009 um 19:04 Uhr:
res novas-> neuartige Gags


Petronius verwendete ja im „Satyricon“ eine Umgangssprache.
(eine der ganz seltenen Fälle,
in denen uns die „Umgangssprache“
überliefert ist)
Daher kann man m.M. nach bei der Übersetzung
durchaus unsere heutige Umgangssprache verwenden.

Und das Wort „gag“ hat in unseren alltäglichen
Gebrauch einzug genommen...

(Allerdings würde ich in einer entscheidenden
Prüfung etwas vorsichtig sein und das Verständnis
der Prüfer in Bezug auf die heutige „Sprache“ abschätzen...)
;-)
Re: res novas
Bibulus am 7.4.09 um 20:03 Uhr (Zitieren)
@Graculus
Du weißt ja, die Römer hatten zunächst als Geld das liebe Vieh „pecunia“ -> „pecu“

der Sestertius wurde 268v.Chr. eingeführt,
als die Römer in den internationalen Handel einstiegen..
1 Sesterz (IIS oder HS abgekürzt) =
„semis tertius“ - > „der dritte halb“
= 2 1/2 asses (also das dritte AS „halb“)
4 Sesterzen = 1 Denarius
Re: res novas
Bibulus am 7.4.09 um 20:04 Uhr (Zitieren)
der Sesterz und der Denar waren Silbermünzen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.