Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung eines satzes — 2716 Aufrufe
Jenny am 13.4.09 um 22:26 Uhr (Zitieren)
Schönen guten Abend! :)
Was heißt denn „stand up for your rights“ / „fight for your right(s)“ im lateinischen?
Danke schonmal im Voraus
Re: übersetzung eines satzes
Hanse am 13.4.09 um 22:40 Uhr (Zitieren)
Mein Vorschlag:

surgite pro iuribus (vestris) !

Für „kämpft!“ gibts ziemlich viele Wörter, ich schätze, du kommst am Besten mit „pungate“ zurecht.

pugnate pro iuribus (vestris) !
Re: übersetzung eines satzes
Simon am 13.4.09 um 22:42 Uhr (Zitieren)
tecum mentula punio
Re: übersetzung eines satzes
Hanse am 13.4.09 um 22:47 Uhr (Zitieren)
Mentula conatur Pipleium scandere montem;
Musae furcillis praecipitem eiciunt. ;-)
Re: übersetzung eines satzes
Andy am 14.4.09 um 12:10 Uhr (Zitieren)
Satz 1 :

Diu Python in monte Parnasso vixerat.

Satz 2 :

Itaque homines eam regionem vitaverant.

Satz 3 :

Vim serpentis timuerant.

Satz 4:

Omnibus hominibus Python terribilis fuerat.

Satz 5 :

Apollo, postquam serpentem necavit, oraculum condidit.
Re: übersetzung eines satzes
Thomas Lüer am 14.4.09 um 16:01 Uhr (Zitieren)
Quis Custodiet ipsos Custodes
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.