Latein Wörterbuch - Forum
hilfeeeee — 351 Aufrufe
latin lover am 15.4.09 um 14:51 Uhr (
Zitieren)
also ich hab ein kleine problem: wir mussten in der schule einen text übersetzen, aber ich hab keine ahnung ob der satz so stimmt
ille flagello, quod in manu habebat, in quo dolo inerat, verberare tabernarium coepera, ut se mitteret
ich hab übersetzt:mit jener Peitsche, die er in der Hand hatte, auf der sich Stacheln befanden, begann er den Schankwirt zu peitschen, sodass er es warf:
danke im vorhinein
Re: hilfeeeee
Graeculus am 15.4.09 um 15:18 Uhr (
Zitieren)
„in quo dolo inerat“: auf der sich Stacheln befanden???
coepera = coeperat?
„se mittere“ heißt, glaube ich: sich ergeben
Re: hilfeeeee
latin lover am 15.4.09 um 15:23 Uhr (
Zitieren)
ja auf der peitsche befanden sich stacheln (wird nachher ein auge ausgestochen)
upsi ja es heißt coeperat
Re: hilfeeeee
Graeculus am 15.4.09 um 15:35 Uhr (
Zitieren)
Tja, aber „dolo“ und „inerat“ können unmöglich Plural sein!