Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für Grabinschrift — 3032 Aufrufe
Anke am 16.4.09 um 21:41 Uhr (Zitieren) I
Es wäre supernett wenn wir jemand den folgenden Spruch in Latein übersetzen könnte, damit ich ihn auf eine kleine Grabplatte gravieren kann.

Auferstehung ist unser Glaube
Wiedersehen ist unsere Hoffnung
Gedenken ist unsere Liebe

Ich bedanke mich für eure Mühe.
Re: Übersetzung für Grabinschrift
Lateinhelfer am 16.4.09 um 21:54 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag:

RESURRECTIO FIDES NOSTRA
REVISIO SPES NOSTRA
MEMORIA AMOR NOSTER

Re: Übersetzung für Grabinschrift
Graeculus am 16.4.09 um 22:05 Uhr (Zitieren)
Das dürfte eine Anspielung auf die paulinische Trias von Glaube - Hoffnung - Liebe sein:
Für jetzt bleiben Glaube, Hoffnung und Liebe,
Diese drei.
Am höchsten aber steht die Liebe.
Trachtet nach der Liebe!

(1 Korinther 13, 12 f.)
Das Wort, das Paulus dabei für „Liebe“ gebraucht, ist nicht ἔρως, sondern ἀγαπή. Sollte man das dann mit „amor“ übersetzen statt mit „caritas“?
Was macht die Vulgata an dieser Stelle?
Re: Übersetzung für Grabinschrift
Lateinhelfer am 16.4.09 um 22:14 Uhr (Zitieren)
@Graeculus, danke! : Die Bibel nimmt „caritas“...
RESURRECTIO FIDES NOSTRA
REVISIO SPES NOSTRA
MEMORIA CARITAS NOSTRA

Re: Übersetzung für Grabinschrift
makavelli am 9.2.10 um 14:40 Uhr (Zitieren)
hallo kann mir jemand sagen wie fides,spes caritas schreibt?also schreibschrift latain.
Re: Übersetzung für Grabinschrift
Brauche Hilfe am 9.2.10 um 20:27 Uhr (Zitieren)
Huhu, brauche Hilfe bei der Übersetzung einer Hausaufgabe, komme da irgendwie nicht weiter.
C. Terentius Fructus sibi et Attico servo, qui vixit ann. XX, literatus Graecis et Latinis, librarius partes e dixit CCC.
SO lautet der Text.
Bin bei:
C. Terentius Furctus rettete ich vor sich selbst und Attico, dieser sagte im Jahr 20, Die Bücher der Griechen und Lateiner, der Bücherkopist aus teilen sagte CCC.
Meine Übersetzung aber bin schlecht in sowas, und das ist 100% falsch. Brauche Hilfe
Re: Übersetzung für Grabinschrift
Bibulus am 9.2.10 um 21:17 Uhr (Zitieren)
„qui vixit ann. XX“ heißt nicht „dieser sagte im Jahr 20“
und „CCC“ = „300“
;-)
Re: Übersetzung für Grabinschrift
Bibulus am 9.2.10 um 21:18 Uhr (Zitieren)
und jetzt sehe ich es erst,
hier schreiben wir in einem ein Jahr alten Thread!
Re: Übersetzung für Grabinschrift
Brauche Hilfe am 11.2.10 um 22:57 Uhr (Zitieren) I
Jup, ist doch nicht schlimm.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.