Latein Wörterbuch - Forum
Die Löffelliste oder To-Do-List — 1947 Aufrufe
Iupiter am 20.4.09 um 0:03 Uhr (Zitieren) II
Weiß einer von euch, wie man das ins lateinische übersetzen könnte?
Wenn ja, könntet ihr es mir bitte mitteilen, aber bitte, jenachdem welches von beiden Wörtern auch dazu schreiben. Vielen Dank

Achja, die Löffelliste ist eine Art Liste für Dinge, die man noch vor seinem Lebensende erreichen möchte. Quasi bevor man den ‚Löffel abgibt‘.
Re: Die Löffelliste oder To-Do-List
Graeculus am 20.4.09 um 0:25 Uhr (Zitieren) II
Die „Agenda“ kommt aus dem Lateinischen bzw. das ist ein lateinisches Wort.
Re: Die Löffelliste oder To-Do-List
Bibulus am 20.4.09 um 0:27 Uhr (Zitieren) II
und „agenda“ trifft es exakt!
Sowohl von der Bedeutung als auch von der Grammatik her!
Re: Die Löffelliste oder To-Do-List
Elisabeth am 20.4.09 um 8:25 Uhr (Zitieren) II
Wo du grad von der Grammatik sprichst:
Praktisch jeder benutzt die Form „Agenda“ wie ein Femininum; dabei ist sie ganz bestimmt ein Neutrum Plural - wenn man genau wäre, müsste man etwa sagen: „Das gehört noch zu meinen Agenda“ oder „Die heutigen Agenda geben vor, dass wir ...“.
(Das Gegenstück der Agenda, nämlich die Acta, sind - hübsch ordentlich im Plural - als „Akten“ bestens eingedeutscht; genausogut könnte man „Agenden“ bilden.)

Ihr, die ihr dies zu durchschauen in der Lage seid:
Benutzt ihr die Pluralform?
Hat es Sinn, in dieser Hinsicht gegen den Strom zu schwimmen?
Re: Die Löffelliste oder To-Do-List
Plebeius am 20.4.09 um 8:39 Uhr (Zitieren) I
Nein, denn das bedeutete „gegen den DUDEN anzugehen“.
Agenda, die; -,... den(lat.)
(Merkbuch; Liste von Gesprächspunkten)
Re: Die Löffelliste oder To-Do-List
Bibulus am 20.4.09 um 8:54 Uhr (Zitieren) II
„agenda“

ich verstehe es in diesem Zusammenhang so:

„agere“ -> „agenda“

Gerundivum Nominativ Plural Neutrum

„ die zu erledigenden Dinge“,
„die Sachen, die man machen muß“,
„die zu tuenden Angelegenheiten“,
„muß man machen“
„zu erledingen“
Re: Die Löffelliste oder To-Do-List
Plebeius am 20.4.09 um 8:55 Uhr (Zitieren) II
@Iupiter

Vorschlag
---------------------> RES AGENDAE<--------------
Re: Die Löffelliste oder To-Do-List
Bibulus am 20.4.09 um 9:00 Uhr (Zitieren) II
„die zu Tuende (Dinge)“
„die Auszuführende (Dinge)“
„die zu ....“ usw...

also Handlungen, die man ausführen muß...
Re: Die Löffelliste oder To-Do-List
Plebeius am 20.4.09 um 10:24 Uhr (Zitieren) II
Genau!
Dinge, die zu erledigen sind:

RES AGENDAE :-)
Re: Die Löffelliste oder To-Do-List
Arborius am 20.4.09 um 11:49 Uhr (Zitieren) I
Ich habe mal gehört, dass Wörter auf dem Weg ins Französische das Genus gewechselt haben, vor allem, wenn sie Neutra im Plural waren:
fata (n.Pl.) -> Fee (f.Sg.).
Vielleicht ist das auch bei
acta -> die Akte
agenda -> die Agenda
geschehen. Das Deutsche übernimmt ja fast immer das Genus.
Im Fremdwörterbuch steht (s.v. Agenda) auch: „lat.-roman.“, also scheint es nicht direkt aus dem Lateinischen zu kommen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.