Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe — 800 Aufrufe
Tacitus am 21.4.09 um 14:51 Uhr (
Zitieren)
eam condicionem esse imperandi, ut non aliter ratio constet, quam si uni reddatur.
Versuch:
Die Bedingung zu herrschen sei es, dass keine andere Rechnung bestehe, ganz wie wenn es von einem einzigen wiedergegeben werde.
Hi, ist das so korrekt übersetzt?
Re: Hilfe
Lateinhelfer am 21.4.09 um 15:27 Uhr (
Zitieren)
non
aliter....quam (si) —> geradeso als wie (wenn)
rationem reddere - Rechenschaft geben
Da war vorher bestimmt eine indirekte Rede:
–> die Bedingung/Grundlage des Herrschens sei, dass die Rechenschaft geradeso darin bestehe, als wie wenn sie einem gegeben werde
Re: Hilfe
Lateinhelfer am 21.4.09 um 15:28 Uhr (
Zitieren)
„eam“ -> diese
Re: Hilfe
Tacitus am 21.4.09 um 15:35 Uhr (
Zitieren)
IDanke, aber noch eine frage :P
das esse ist das ein infinitivus historicus?
Also der Tacitus schreibt ja öfters mal so infinitivisch statt in finiter Verform... ist es das esse, welches zu stande kommt aufgrund des AcI oder das Tacitus spezisfische infinitivische Verb von esse?
Re: Hilfe
Lateinhelfer am 21.4.09 um 15:38 Uhr (
Zitieren)
@tacitus:
Da musst du im Kontext zurückschauen, wie der Zusammenhang ist....
Re: Hilfe
Lateinhelfer am 21.4.09 um 15:41 Uhr (
Zitieren)
Der Zusammenhang geht bis auf „monuit“ zurück:
...monuit Liviam, ne arcana domus, ne consilia amicorum, ministeria militum vulgarentur, neve Tiberius vim principatus resolveret cuncta ad senatum vocando: eam condicionem esse imperandi, ut non aliter ratio constet, quam si uni reddatur....
Re: Hilfe
Tacitus am 21.4.09 um 15:51 Uhr (
Zitieren)
IRedewendung:
rationem reddere + Gen. - Rechenschaft geben/ablegen
ratio constat - die Rechnung ist in Ordnung, sie stimmt
non aliter mit folg. quam si - nicht anders... ganz wie wenn
Es sei Grundlage des Herrschens, dass die Rechnung in Ordnung sei, ganz wie wenn sie einem gegeben werde.
Daher normal, wenn kein tacitus Stil vorhanden wäre: eam condicionem imperandi est, ut non aliter ratio constet, quam si uni reddatur.
Ja ich weiß, dass das bis dahin zurückgeht, aber leider sagt mir das nichts. Ich weiß bloß, dass tacitis manchmal auch historische Infinitive benutzt...
Ich hab auch nochmal nachgedacht. Ist das so richtig?
Re: Hilfe
Tacitus am 21.4.09 um 16:10 Uhr (
Zitieren)
eam condicionem esse imperandi, ut non aliter ratio constet, quam si uni reddatur.
Die Konjunktive bei constet und reddatur stehen die nur wegen des ut’s da?... sodass der Satz soagr indikativisch wieder zu geben ist...
also korrigierter Vorschlag: Es sei Grundlage des Herrschens, dass die Rechnung in Ordnung ist, ganz wie wenn man einem gibt
Ich bin jetzt irgendwie noch verwirrter als zuvor^^
Sorry, dass ich so dämliche Fragen stelle, aber ich ahbe überall in der lateinischen grammatik so Halbwissen
Re: Hilfe
Lateinhelfer am 21.4.09 um 16:13 Uhr (
Zitieren)
Ich denke, dass alles als indirekte Rede von ....er warnte Livia (monuit Liviam) abhängt....
Re: Hilfe
Lateinhelfer am 21.4.09 um 16:15 Uhr (
Zitieren)
von „ut“ hängt der erste Konjunktiv ab....
Re: Hilfe
Lateinhelfer am 21.4.09 um 16:20 Uhr (
Zitieren)
ISo gehts auch:
Es sei Grundlage des Herrschens, dass geradeso die Rechnung dann stimme/aufgehe , wenn man sie gegenüber einem erstelle / gebe
Re: Hilfe
Tacitus am 21.4.09 um 16:20 Uhr (
Zitieren)
ist der erste Konj. dann im Konj. oder Infinitv wiederzugeben?
Re: Hilfe
Tacitus am 21.4.09 um 16:21 Uhr (
Zitieren)
aso okay danke... argh, das war aber auch eine schwierige Geburt. Sorry für meine Fragen...