Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo — 1027 Aufrufe
Beli am 22.4.09 um 12:08 Uhr (Zitieren) II
Hi Leute!
Erst einmal Respekt an alle, die hier so fleißig als Übersetzer tätig sind.
Auch ich hab eine Frage, bezüglich eines Tattoos.
Was würde denn „Das ist mein Leben“ oder „Es ist MEIN Leben“ heißen?

Danke schon im Voraus! Echt super! :-)

LG
Re: Tattoo
Plebeius am 22.4.09 um 12:12 Uhr (Zitieren)
Haec est vita mea.
Re: Tattoo
Beli am 22.4.09 um 12:20 Uhr (Zitieren) II
und was heißt dann

Ea vita mea est

??
Danke!! :-)
Re: Tattoo
Beli am 22.4.09 um 14:42 Uhr (Zitieren) I
gibt es für „Ea vita mea est“ überhaupt eine sinnvolle Übersetzung?
Re: Tattoo
Sen am 22.4.09 um 14:53 Uhr (Zitieren) II
Mal ein erster Versuch..
wird total falsch sein,
aber ich freu mich schon aufs
inner Luft zerfetzt werden *g*

„Ea vita mea est“

Sollte soviel heißen wie
„Diese Lebensweise, ist meine liebste“
oder
„Diese Lebensweise, liebe ich“

Re: Tattoo
bonifatius am 22.4.09 um 14:55 Uhr (Zitieren) I
-Ea vita mea est.- ist auch eine sinnvolle Übersetzung. Da is,ea,id auch „dieser, diese, dieses“ bedeuten kann ist deine Übersetzung korrekt.

Jedoch wird häufiger als Demonstrativum „hic,haec,hoc“ benutzt. Is, ea, id dient meist einfach als „hervorhebender Artikel“ (der,die,das).

Das macht deine Übersetzung aber lange noch nicht falsch. :-)
Re: Tattoo
Beli am 22.4.09 um 15:06 Uhr (Zitieren)
gut, danke, bin einen Schrit weiter :-)
denn die Übersetzung mit „haec“ würde ich mir nicht unbedingt tattoowieren lassen...

also kann ich auch „Ea vita mea est“ als „Das/dies ist mein Leben“ durchgehen lassen?!

ist der Satzbau richtig, oder kann man auch was vertauschen z. B. „Ea est vita mea“ oder „Ea est mea vita“. Bleibt die Bedeutung dann gleich??
Re: Tattoo
Plebeius am 22.4.09 um 15:42 Uhr (Zitieren) II
ARBITRATU TUO
Re: Tattoo
Yuli am 22.4.09 um 17:04 Uhr (Zitieren) I
Hallo!
!Will mir demnächst folgenden satz auf Latein tattoowieren lassen: „Nur was sich ändert, bleibt bestehen.“
Wäre lieb, wenn das jemand grammatikalisch korrekt für mich übersetzen könnte!:)
LG
Re: Tattoo
Bibulus am 22.4.09 um 18:23 Uhr (Zitieren)
@Beli,
das lateinische Pronomen-System ist sehr komplex und
viel umfangreicher als das der deutschen Sprache.

„hic, haec hoc“ bezeichnet den Bereich dessen, der spricht. -> „hic liber“ -> „dieses Buch (hier)“ (mein Buch)

„is, ea id“
-> „dieser, diese, dieses“ (vor allem in der Erzählung)
-> „der, die, das“ (betont)

Es kommt also darauf an,
welche stilistische Wirkung und Vorstellung
man beim Leser/Zuhörer erzielen will.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.