Latein Wörterbuch - Forum
Rechnungsbuch Kloster Maubuisson (F) von 1140 — 592 Aufrufe
Tobias am 25.4.09 um 17:39 Uhr (
Zitieren)
Was bedeutet in einer Bauabrechnung des Mittelalters die Formulierung pro merregno?
Bsp.
Lamberto de Porta, pro merregno molendinorum (es folgt die gezahlte Summe)
oder
Radulpho de Coduno, pro merreggno granchie (Klosterscheune) Vielen Dank
Re: Rechnungsbuch Kloster Maubuisson (F) von 1140
Arborius am 25.4.09 um 17:44 Uhr (
Zitieren)
Nie gesehen. Google gibt ca. 2 Treffer, einer mindestens hat mit eben diesem Kloster zu tun.
Re: Rechnungsbuch Kloster Maubuisson (F) von 1140
Arborius am 25.4.09 um 17:48 Uhr (
Zitieren)
„granchie“ sieht nach Französisch aus.
Der Ausschnitt, den ich bei den Google-Treffern gesehen habe, war auf der ersten Seite nur französisch - ist das denn richtiges Latein?
Re: Rechnungsbuch Kloster Maubuisson (F) von 1140
Hilde am 25.4.09 um 17:51 Uhr (
Zitieren)
ich vermute jetzt nur mal:
vielleicht Errichtung?
dem Lanbert de Porta, für die Errichtung der Mühlen
dem Radulf de Coduno für die Errichtung der Klosterscheune
Re: Rechnungsbuch Kloster Maubuisson (F) von 1140
Tobias am 25.4.09 um 17:52 Uhr (
Zitieren)
Kann auch sein, dass da was französisches reinspielt. Ein franz. Autor behauptet, dass das was mit einer Lieferung zu tun hat (Bauholz?) Hab mich übrigens verschrieben Quelle ist von 1240.
Aber vielen Dank auch
Re: Rechnungsbuch Kloster Maubuisson (F) von 1140
Hilde am 25.4.09 um 17:53 Uhr (
Zitieren)
dem Lamert natürlich!
Re: Rechnungsbuch Kloster Maubuisson (F) von 1140
Hilde am 25.4.09 um 17:53 Uhr (
Zitieren)
Grrrrr!!!!!
LAMBERT!
Re: Rechnungsbuch Kloster Maubuisson (F) von 1140
Tobias am 25.4.09 um 17:59 Uhr (
Zitieren)
An anderer Stelle heißt es beispielsweise
pro adducendo merregnum Jacobo de Suessionis (Jakob von Soisson)
Nochmals Danke, wenn keiner eine Idee hat, dann weiß ich zumindestens, dass die Scheune um 1240 im Bau war, das reicht auch.