Latein Wörterbuch - Forum
PPA als Participium Coniunctum — 1830 Aufrufe
Julia am 28.4.09 um 21:30 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

ich brächte mal wieder ein kleine Hilfe bei folgendem Satz:

Parentes relinquentes magan maestitia affecti sumus.

Also: relinquentes ist das PPA von relinquere und gehört als Participium Coniunctum zu parentes => die zurückgelassenen Eltern

magna maestitia => große Traurigkeit

affecti sumus => wir sind (mit etwas) versehen worden

Zuerst dachte ich, dass ich den Satz kapiert hätte, aber das „sumus“ hat mich dann aus der Bahn geworfen.
Kann mir jemand weiterhelfen?

Danke schon mal!
Re: PPA als Participium Coniunctum
Liberator am 28.4.09 um 21:32 Uhr (Zitieren) I
Wir wäre es mit „Wir, die Eltern, sind...“?
Re: PPA als Participium Coniunctum
Liberator am 28.4.09 um 21:32 Uhr (Zitieren) I
Ich meine: „Wir, die Eltern, die verlassen wurden...“
Re: PPA als Participium Coniunctum
andreas am 28.4.09 um 21:34 Uhr (Zitieren) I
Wir verwaisten/zurückgelassenen Eltern sind mit großer Traurigkeit zurückgelassen worden/ übrig geblieben
Re: PPA als Participium Coniunctum
Liberator am 28.4.09 um 21:36 Uhr (Zitieren) I
Naja, ich wollte Julia eigentlich den Rest alleine machen lassen ;-)
Re: PPA als Participium Coniunctum
andreas am 28.4.09 um 21:36 Uhr (Zitieren) I
oder für affecti ... geschlagen/versehen/
Re: PPA als Participium Coniunctum
Julia am 28.4.09 um 21:37 Uhr (Zitieren) I
Den Rest hätte ich wirklich alleine geschafft! Ich hab bloß nicht daran gedacht, das mit wir die Eltern gemein sind... Manchmal reicht ein kleiner Funke.

Danke!!!
Re: PPA als Participium Coniunctum
Marcus am 28.4.09 um 21:42 Uhr (Zitieren) I
Vielleicht so:

Da die Eltern (uns) verlassen haben, sind wir sehr traurig gewesen.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Liberator am 28.4.09 um 21:42 Uhr (Zitieren) I
eben ;)
Re: PPA als Participium Coniunctum
Todward am 28.4.09 um 21:48 Uhr (Zitieren) I
@Marcus: ich glaub, deine übersetzung ist zu frei.
vielleicht so: Die eltern sind während sie verlassen worden sind mit großer traurigkeit versehen.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Liberator am 28.4.09 um 21:50 Uhr (Zitieren) I
Ohne jemanden angreifen zu wollen: Sie hat ihre Übersetzung wohl schon fertig ;-)
Re: PPA als Participium Coniunctum
Marcus am 28.4.09 um 22:00 Uhr (Zitieren) I
@Todward:

Die Eltern sind - denk' ich - die handelnden(PPA)
Re: PPA als Participium Coniunctum
Liberator am 28.4.09 um 22:04 Uhr (Zitieren) I
Außerdem ist „sumus“ 3. Pers. Sg. Präs. Akt.

Marcus' übersetzung funktioniert auch nicht; „Parentes relinquentes“ ist kein Abl. Abs.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Plebeius am 29.4.09 um 8:31 Uhr (Zitieren) I
Parentes relinquentes magna maestitia affecti sumus.
Liberator schrieb am 28.04.2009 um 21:32 Uhr:
Ich meine: „Wir, die Eltern, die verlassen wurden...“

RELINQUENTES ist ein PPA!

Die Eltern verlassend wurden wir mit großer Traurigkeit erfüllt
Deutsch:
Als/Da wir die Eltern verließen, wurden wir mit großér Traurigkeit erfüllt.

Re: PPA als Participium Coniunctum
Arborius am 29.4.09 um 10:58 Uhr (Zitieren) I
Zur Erinnerung:
Das PPA:
- ist aktiv
- ist gleichzeitig zum Hauptsatz
- erkennt man an: -nt- (Nominativ: -ns)

Das PPP:
- ist passiv
- ist vorzeitig zum Hauptsatz
- = vierte Stammform (-sus/a/um, -tus/a/um)
Re: PPA als Participium Coniunctum
Plebeius am 29.4.09 um 11:29 Uhr (Zitieren) I
Cuius memoriam renovare vis?
Re: PPA als Participium Coniunctum
Marcus am 29.4.09 um 14:07 Uhr (Zitieren) I
@Liberator:
Ich versteh' nicht. Wieso geht folgendes nicht auch?
Parentes relinquentes magna maestitia affecti sumus.
Da die Eltern (uns) verlassen haben, sind wir mit großer Traurigkeit versehen worden.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Plebeius am 29.4.09 um 15:45 Uhr (Zitieren) I
Schau dir die Einträge und Erklärungen von Plebeius und Arborius an

„relinquens “heißt „verlassend“ und NICHT haben verlassen.
Es bezieht sich auf „wir“ in „sumus“ und steht in GNK mit parentes, wenn es auch so aussieht.
parentes ist Akkusativobjekt zu relinquentes.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Plebeius am 29.4.09 um 15:49 Uhr (Zitieren) I
Korrektur
Es bezieht sich auf „wir“ in „sumus“ und steht NICHT in GNK mit parentes, wenn es auch so aussieht.

Re: PPA als Participium Coniunctum
Liberator am 29.4.09 um 16:00 Uhr (Zitieren) I
Das war mein Fehler =/
Re: PPA als Participium Coniunctum
Marcus am 29.4.09 um 16:03 Uhr (Zitieren) I
Aber relinquentes ist auch in KNG mit parentes, könnte sich also auch darauf beziehen, somit handeln die Eltern.
Und affecti sumus ist Perfekt, also ist das Participium Coniunctum auch im Perfekt.

Ich steh' warscheinlich auf 'm Schlauch^^

Re: PPA als Participium Coniunctum
Arborius am 29.4.09 um 17:09 Uhr (Zitieren) I
Sowohl relinquentes als auch parentes können sowohl Nom. Pl. als auch Akk. Pl. sein.
Nominativ kann nur das Subjekt sein, aber das ist die 1.Pers. Pl. (affecti sumus).

Wenn relinquentes zu parentes gehört (KNG-Kongruenz), dann muss es heißen:
„Wir sind von großer Traurigkeit erfüllt die verlassenden Eltern.“ Das geht nicht, weil kein Akk.Obj. gebraucht wird.

Deswegen: siehe Plebeius, 08:31 Uhr!

Plebeius: Vorhin wurde das Forum von Chaoten gestürmt, deswegen wollte ich „ordentliche“ Beiträge an die Spitze setzen. Z.B. indem ich in einem „ordentlichen“ Beitrag „ordentliche“ Dinge in Erinnerung bringe. War nichts Persönliches.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Marcus am 29.4.09 um 17:23 Uhr (Zitieren) I
@Arborius

Wenn relinquentes zu parentes gehört (KNG-Kongruenz), dann muss es heißen:
„Wir sind von großer Traurigkeit erfüllt die verlassenden Eltern.“ Das geht nicht, weil kein Akk.Obj. gebraucht wird.


Wir sind von großer Traurigkeit erfüllt, da die Eltern uns verlassen.

Muss ja nicht wörtlich als Partizip widergegeben weden, oder steh' ich immernoch auf’m Schlauch?

Ist doch das gleiche wie folgendes (aus Schulbuch):
Athenienses Persas timentes Salamina se receperunt.
Da die Athener die Perser fürchteten, zogen sie sich nach Salamis zurück.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 17:26 Uhr (Zitieren) I
Ist nicht das gleiche...da Athenienses hier Subjekt ist....
Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 17:30 Uhr (Zitieren) I
„Parentes relinquentes magna maestitia affecti sumus.“

wörtlich:
„Wir haben die zurücklassenden Eltern mit großer Traurigkeit versehen“

Zunächst würde ich immer einen abl.instr. verwenden.

Die gesamte Konstruktion ist ein wenig unglücklich,
denn „relinquentes“ ist ja Aktiv,
aber anscheinend passiert den „parentes“
ja das „zurückgelassen werden“,
daher müsste eigentlich das Passiv zum Einsatz kommen:
„die zurückgelassenen Eltern“ ->„parentes relicti“

Aber: „relicti“ ist Perfekt!

Nun soll wohl genau der Augenblick des
„Verlassens“ ausgedrückt werden,
daher die Konstruktion mit dem Präsens.

hmm..
Re: PPA als Participium Coniunctum
Marcus am 29.4.09 um 17:33 Uhr (Zitieren) I
@Lateinhelfer:
Ah, danke; Der Handelnde im PC mit PPA, ist dann auch immer der handelnde im dazugehörigen Hauptsatz, oder?
Re: PPA als Participium Coniunctum
Arborius am 29.4.09 um 17:33 Uhr (Zitieren) I
Bibulus, ich verstehe nichts.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 17:35 Uhr (Zitieren) I
Quark!

„WIR sind von den verlassenden Eltern mit großer Traurigkeit versehen worden“.
(Weil die Eltern uns verlassen, werden wir mit großer Traurigkeit versehen)

menno...
Ich brauch erstmal nen Käffchen
Re: PPA als Participium Coniunctum
Arborius am 29.4.09 um 17:39 Uhr (Zitieren) I
Ja, da brauchst Du einen Ablativ. Da ist doch aber keiner.
Ist Plebeius' Übersetzung so schlecht?
Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 17:41 Uhr (Zitieren) I
kein ablativ?
was ist denn
„magna maestitia“?
Re: PPA als Participium Coniunctum
Arborius am 29.4.09 um 17:42 Uhr (Zitieren) I
Das ist einer.
Für die Eltern bräuchtest Du einen: „von den ...“
Das ist keiner.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 17:42 Uhr (Zitieren) I
@Bibulus:
„relinquentes“ gehört zu „...sumus“ ....„parentes“ ist Akk.objekt....
siehe bei Plebeius..
Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 17:44 Uhr (Zitieren) I
Man könnte auch sagen:
WIR, die die Eltern verlassen haben, sind....usw.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 17:44 Uhr (Zitieren) I
Nein...
Wir, die Eltern verlassend...
Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 17:45 Uhr (Zitieren) I
„affecti sumus“ -> „Wir sind versehen worden“
„afficere“ mit Abl. Instr.

Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 17:47 Uhr (Zitieren) I
Ja, schon...
wörtl.:
Wir, die Eltern verlassend, sind mit großer Traurigkeit versehen worden.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 17:51 Uhr (Zitieren) I
hmm
mal den Satz umstellen

„sumus, relinquentes, parentes affecti magna maestitia “
Wir , die zurücklassenden, (haben) den Eltern (dadurch) großen Kummer zugefügt
Re: PPA als Participium Coniunctum
Arborius am 29.4.09 um 17:51 Uhr (Zitieren) I
Bibulus, Du kannst Deinen Ablativ haben: magna maestitia ist einer.
Aber parentes ist keiner, Du hast es aber so übersetzt: „von den Eltern“ (siehe 17:35 Uhr).
Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 17:54 Uhr (Zitieren) I
Wir, die Eltern verlassend, sind mit großer Traurigkeit versehen worden.


ja, so ist es richtig,

vergesst meine Beiträge....

:-)


Re: PPA als Participium Coniunctum
Arborius am 29.4.09 um 17:54 Uhr (Zitieren) I
Schon vergessen.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Plebeius am 29.4.09 um 17:55 Uhr (Zitieren) I
Das ist alles nicht mehr zu glauben!
Sind wir hier im Irrenhaus!
Das ist doch alles schon mehrfach klar und deutlich gesagt worden.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Arborius am 29.4.09 um 17:56 Uhr (Zitieren) I
Plebeius iratus!
Re: PPA als Participium Coniunctum
Plebeius am 29.4.09 um 17:56 Uhr (Zitieren) I
Korrektur:
...Irrenhaus?
Re: PPA als Participium Coniunctum
Plebeius am 29.4.09 um 17:57 Uhr (Zitieren) I

Ita est.
Ira inflammatus sum!
Re: PPA als Participium Coniunctum
Arborius am 29.4.09 um 18:00 Uhr (Zitieren) I
Abl. instr.!
Mit PC:
Plebeius ir(r)a ir(r)atus nos severe vituperat.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 18:00 Uhr (Zitieren) I
@Plebeius:
Um zur Ruhe beizutragen:
Manchmal kommt jemand neu zu einem Beitrag dazu...der ist sehr lang...da kann man manchmal nicht alles komplett überblicken...
Also Nachsicht, Ruhe und erst mal ein Bier -:)
Re: PPA als Participium Coniunctum
Arborius am 29.4.09 um 18:02 Uhr (Zitieren) I
Kein PC:
Adiutore Latinitatis clementiam poscente Plebeius vino placatur.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Plebeius am 29.4.09 um 18:05 Uhr (Zitieren) I
Von einem routinierten Helfer kann man aber erwarten, dass er sich erst mal einen Überblick verschafft, ehe er neue „Lösungsvorschläge“ macht.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Plebeius am 29.4.09 um 18:09 Uhr (Zitieren) I
alcoholismo infensus sum!
Re: PPA als Participium Coniunctum
Arborius am 29.4.09 um 18:15 Uhr (Zitieren) I
Vinum alcoholismus non est, sed quod ex eo facis.

Oje, ich muss aufhören, bevor das Niveau unter Null sinkt!
Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 18:24 Uhr (Zitieren) I
Wein war ja ein Hauptgetränk der alten Römer.....
Der Pro-Kopf-Verbrauch wird auf 0,8-1l pro Tag geschätzt....
Die Römer haben Wein aber meist mit Wasser verdünnt getrunken...
Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 18:30 Uhr (Zitieren) I
aha,
also doch mehr als ein 1/4 Amphörchen
Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 18:34 Uhr (Zitieren) I
@Bibulus:
Ja, aber die Frage ist,ob die Leber das mitmacht....was die alten Römer getan haben....da gebe ich Plebeius wieder recht....
Obwohl es Studien gibt, dass ein leichter Alkoholkonsum bis 30g pro Tag positive Effekte insbesondere auf Cholesterin und KHK hat, aber das ist höchstens 1/4l Wein PRO TAG...;-)
Aber ich glaube, das hat mit dem Lateinforum nicht mehr zu tun...
Re: PPA als Participium Coniunctum
Plebeius am 29.4.09 um 18:49 Uhr (Zitieren) I
In vino veritas: alcohol and heart disease.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 18:52 Uhr (Zitieren) I
zum Weinkonsum:
Der Wein wurde nicht nur mit Wasser,
sondern auch mit Essig verdünnt
(vor allem in der Legion wurde es so gehandhabt.)
Allerdings war das wohl nicht so ein konzentrierter Essig,
wie wir ihn heute kennen.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 18:55 Uhr (Zitieren) I
@Lateinhelfer,
es gibt da so eine Theorie,
daß Essig das Schmerzempfinden mildern kann.

Vieleicht haben die Legionäre deshalb Wein und Essig zu sich genommen?
(Vor einer Schlacht?)
Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 18:59 Uhr (Zitieren) I
Das kenne ich jetzt nicht, dass das einen Effekt hat...
Essig ist ja im Prinzip vergorener Wein..
Re: PPA als Participium Coniunctum
Hilde am 29.4.09 um 19:06 Uhr (Zitieren) I
Das habe ich gerade gefunden!

Essig als erfrischendes Getränk ?

Die alten Römer gaben ihren Legionären auf langen Märschen oft eine kleine Flasche und ein Ledersäckchen mit: in der einen befand sich Essig, in dem anderen gekochter Most. Wurden sie durstig, vermischten sie beides und erhielten ein erfrischendes Getränk.

aus http://www.ernestopauli.ch/wein/Weinessig.htm
Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 19:07 Uhr (Zitieren) I
@lateinhelfer,
ich komme darauf,
weil in meiner Ausgabe des „Commentarii de Belli Gallici“ im Anhang im Kapitel
„Verpflegung der Legionäre“ folgendes aufgeführt wird:

"Der einfache Soldat erhielt für den Tag
850 g Getreide für Brot und Brei
100 g Fett bzw. Fleisch
30 g Käse
1/2 Liter Wein
Als gewöhnliches Getränk diente ein Gemisch aus Wasser und Essig"

Wo ich über betäubende Wirkung von Essig
gelesen habe, fällt mir jetzt im Moment nicht ein.

Aber lassen wir das,
wir kommen ja völlig vom Thema ab.
Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 19:08 Uhr (Zitieren) I
@Hilde!
ha!
gratia ago!
:-))
Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 19:11 Uhr (Zitieren) II
Danke Hilde...Erfrischung und Aufbaugetränk.....so kenne ich das auch...es gibt ja auch den Brotdrunk und Apfelessig als Aufbaukur in der Naturheilkunde....
Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 19:12 Uhr (Zitieren) I
Aber jetzt machen wir aus dem Lateinforum ein Medizinforum...;-)

Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 19:18 Uhr (Zitieren) I
so...
ich meine,
Plinius hätte etwas über die bedäubende Wirkung
von Essig(?) oder zumindest was er für
„Essig“ hielt, geschrieben...

Wer ist Plinius-Experte?
Re: PPA als Participium Coniunctum
Hilde am 29.4.09 um 19:29 Uhr (Zitieren) I
und es geht weiter:

Die Posca war das bekannteste nichtalkoholische Getränk der römischen Bürger und vor allem auch der Legionäre. Es handelt sich um Essigwasser. Notfalls überdeckte der Essig auch eine schlechtere Qualität des verwendeten Wassers.
Für echte Posca benötigte man Weinessig und keinen sauren Wein. Saurer Wein ist bekanntlich alkoholhaltig und fällt damit eigentlich unter den Begriff lora. Die Spielart aus gekipptem, sauer gewordenem Wein wurde im alten Rom allerdings trotzdem oft angewandt, um schlecht gewordene lora noch aufzubrauchen.....
aus:
http://de.wikipedia.org/wiki/Posca
Re: PPA als Participium Coniunctum
Hilde am 29.4.09 um 19:36 Uhr (Zitieren) I
Und noch was:
Fest steht, dass es sich bei „posca“ um ein Mischgetränk handelte. Allerdings gehen die Meinungen über dessen Bestandteile sehr stark auseinander. So behauptet etwa Hansjörg Ubl in seiner 1994 erschienenen Studie über römischen Weinbau, die „posca“ sei aus Wein und Weinessig zusammengesetzt gewesen. Allerdings existiert auch die Forschungsmeinung, „posca“ sei eine Mischung aus Wasser und saurem Wein gewesen. Andere Studien gehen davon aus, dass die „posca“ weitgehend alkoholfrei war und nur aus Wasser und Weinessig bestand. Auch findet sich in der historischen Forschung der Hinweis, dass „posca“ mitunter mit der römischen „lora“ gleichgesetzt wurde.

Bei der „lora“ handelte es sich um einen billigen, schwach alkoholhaltigen Weinersatz, der dem in unseren Breiten bis zum 20. Jahrhundert von Dienstboten konsumierten „Haustrunk“ sehr ähnlich war. Auch im Falle der „lora“-Herstellung wurden nämlich die im Zuge der Weinproduktion bereits ausgepressten Trauben (Trester) mit Wasser übergossen und etwa 24 Stunden später neuerlich ausgepresst.

Sowohl „posca“ als auch „lora“ wurden vorwiegend aus gesundheitlichen Gründen getrunken. Deren Wirkung ist nach überlieferten Berichten recht erfrischend gewesen. Um das Risiko, sich durch den Genuss von verseuchtem Wasser gesundheitliche Schäden zuzuziehen, auszuschließen, nahm man nach Möglichkeit kein pures Wasser zu sich.

Die „lora“ war eigentlich der römische Wein für die Frauen. In der Antike war es verpönt, Frauen den Weingenuss zu gestatten, zumal die Ansicht bestand, dass sie dadurch sexuell enthemmt würden. Deshalb gestand man ihnen lediglich den als „lora“ bezeichneten alkoholarmen Zweitwein zu, von welchem die Sinne nicht ganz so benebelt wurden wie von richtigem Wein.

ttp://www.wienerzeitung.at/Desktopdefault.aspx?tabID=3946&alias=wzo&lexikon=Wein&letter=W&cob=335427
Re: PPA als Participium Coniunctum
Lateinhelfer am 29.4.09 um 19:40 Uhr (Zitieren) I
@Hilde: Schöne Recherche!
Essig hat ja auch eine Art desinfizierende Wirkung...
Danke!

Re: PPA als Participium Coniunctum
Bibulus am 29.4.09 um 20:20 Uhr (Zitieren) I
...Frauen den Weingenuss zu gestatten, zumal die Ansicht bestand, dass sie dadurch sexuell enthemmt würden.


aaah ja....

:-))
Re: PPA als Participium Coniunctum
Hilde am 29.4.09 um 20:41 Uhr (Zitieren) I
Ich trinke gerne ein Glas Wein!
:-)
Re: PPA als Participium Coniunctum
Hilde am 29.4.09 um 21:52 Uhr (Zitieren) I
Jetzt habe ich mich beim Essen festgelesen und noch eine interessante Seite entdeckt:
http://www.kirke.hu-berlin.de/petron/
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.