Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei meiner Übersetzung!! — 2298 Aufrufe
Marlena am 29.4.09 um 16:17 Uhr (Zitieren) I
Erst einmal der lateinische Text:
Omnium insularzm, quas ego vidi et quarum cognitionem habeo, incolae utriusque sexus nudi semper incedut, quemadmodum eduntur in lucem, praeter aliquas feminas, quae folio frondeve aliqua aut bombycino velo pudenda operiunt, quod ipsae sibi ad id negotii parant.

Mein versuch: Alle Inseln, die ich gesehen habe und diese ich zur Kenntnis nehme, sind Einwohner jedes Geschlecht für sich immer mit Nacktheit befallen, auf welche Weise gehen sie im Licht, noch dazu irgendwelche Frauen, die mit irgendwelche Laubblätter aus Seide oder aus Tüchern ihre Schamteile bedecken.

Bitte um Korrektur
Re: Hilfe bei meiner Übersetzung!!
Plebeius am 29.4.09 um 16:53 Uhr (Zitieren) I
Omnium insularum, quas ego vidi et quarum cognitionem habeo, incolae utriusque sexus nudi semper incedut
incolae omnium insularum --> die Bewohner aller Inseln
Ich würde aber so übersetzen:
Auf allen Inseln, die ich gesehen habe und die ich kenne/von denen ich Kenntnis habe,
gehen die Bewohner beiderlei Geschlechts nackt einher, auf diese Weise / so kommen sie zur Welt, mit Ausnahme einiger Frauen...
mit Blättern oder Laub oder einem Tuch aus Seide
quod ipsae sibi ad id negotii parant
das sie sich selbst dafür anschaffen/kaufen
Re: Hilfe bei meiner Übersetzung!!
Dr. Anna Walser am 29.4.09 um 17:18 Uhr (Zitieren) I
ich würde gerne mit Euch telefonisch reden
Re: Hilfe bei meiner Übersetzung!!
Dr. Anna Walser am 29.4.09 um 17:18 Uhr (Zitieren) I
ich möchte gerne mit Euch telefonisch reden
Re: Hilfe bei meiner Übersetzung!!
Dr. Anna Walser am 29.4.09 um 17:19 Uhr (Zitieren) I
ich würde gerne telefonisch mit euch reden
Re: Hilfe bei meiner Übersetzung!!
Marlena am 29.4.09 um 17:19 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank du warst mir eine große Hilfe
Re: Hilfe bei meiner Übersetzung!!
Dr. Anna Walser am 29.4.09 um 17:20 Uhr (Zitieren) I
ich würde gerne mit Euch am Telefon reden
Re: Hilfe bei meiner Übersetzung!!
Marlena am 29.4.09 um 17:20 Uhr (Zitieren) I
wieso würden sie gerne telefonisch mit mir reden?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.