Latein Wörterbuch - Forum
Alexander puer — 869 Aufrufe
Julia am 7.5.09 um 11:32 Uhr (Zitieren)
Hallo,

In meinem Text sagt der Vater des Alexanders Philippus folgendes:

„Quaerere aliud regnum tuae virtuti par, Macedonia satis magna non est.“

Meine Übersetzung lautet:
„Suchte manein enderes Reich, das deiner Fähigkeit gleich käme, so ist Mazedonien nicht groß genug.“

Was haltet ihr von dieser Übersetzung? Habe ich den Satz richtig verstanden? Könnte man das noch wörtlicher Übersetzen?

Danke schon mal!
Re: Alexander puer
Arborius am 7.5.09 um 11:43 Uhr (Zitieren)
Kein Wunder, dass Du mit dem Satz nicht klarkommst. Da ist ein Fehler drin.
Heißt es vielleicht: „Quaere“?
Re: Alexander puer
Plebeius am 7.5.09 um 11:47 Uhr (Zitieren)
Quaerere = Infinitiv
--> Ein anderes Reich suchen, deiner Fähigkeit entsprechend, M. ist nicht groß genug.

WAS GEHT DIESEM TEXT VORAUS?
Re: Alexander puer
Julia am 7.5.09 um 11:51 Uhr (Zitieren)
Es heißt schon „quaerere“.
Vorher geht des darum, dass Alexander ein Pferd zähmte, welches sich vor seinem eigenen Schatten fürchtete und deshalb alle Reiter abwarf. Und den oben genannten Satz soll dann sein Vater ausgerufen haben.
Re: Alexander puer
Plebeius am 7.5.09 um 11:53 Uhr (Zitieren)
Wie heißt der lateinische Text?
Re: Alexander puer
Arborius am 7.5.09 um 11:54 Uhr (Zitieren)
Welches Lehrbuch ist das denn?
Re: Alexander puer
Julia am 7.5.09 um 11:57 Uhr (Zitieren)
Orbis Romanus. Lehrgang Latein.

Nihil magis amavit quam gloriam sibi parere. Cum pater oppidum expugnaverat, animus iuvenis accendebatur et dicere solebat: „Id faciendo mihi nihil relinquet.“ Aliquando equum omnes equites deicientem mansuefecit trahens pauoum ex sole. Credidit enim equum umram ipsius horrere. Tum pater exclamavisse dicitur: „Quaerere aliud regnum tuae virtuti par, Macedonia satis magna non est.“

Ich hoffe, dass kein Fehler drin ist. Soll ich davon auch meine Übersetzung einstellen?
Re: Alexander puer
Julia am 7.5.09 um 11:58 Uhr (Zitieren) I
es heißt natürlich paulum statt pauoum
Re: Alexander puer
Julia am 7.5.09 um 11:58 Uhr (Zitieren)
und umbram statt umram
Re: Alexander puer
Arborius am 7.5.09 um 12:03 Uhr (Zitieren)
Das Buch habe ich leider nicht.
Quaerere könnte ein Imperativ passiv sein: „Ein anderes Reich soll gesucht werden ...“
Aber zufrieden bin ich damit nicht.
Re: Alexander puer
Arborius am 7.5.09 um 12:05 Uhr (Zitieren)
Suchte manein enderes Reich, das deiner Fähigkeit gleich käme, so ist Mazedonien nicht groß genug.

In Deiner Übersetzung ist der erste Teil ein Nebensatz, und zwar ein „wenn-Satz ohne wenn“. Das geht nicht.
Ab dem ersten Komma ist es richtig (ohne „so“).
Re: Alexander puer
Julia am 7.5.09 um 12:05 Uhr (Zitieren)
Imperativ passiv kam auch bis jetzt noch nicht in der Grammatik vor...
Re: Alexander puer
Arborius am 7.5.09 um 12:07 Uhr (Zitieren)
Um so weniger zufrieden bin ich!

Das Problem ist, dass Quaerere als Infinitiv Aktiv ein Prädikat neben sich haben müsste. Dass es ein AcI ist, lässt der vorhergehende Text nicht zu - deshalb hatte Plebeius ja danach gefragt.
Re: Alexander puer
Arborius am 7.5.09 um 12:09 Uhr (Zitieren)
Oh, Idee:
Vielleicht ist das Prädikat „par [est]“:
Es ist deiner Tüchtigkeit angemessen, ein anderes Reich zu suchen, ...
Re: Alexander puer
mercator am 7.5.09 um 12:18 Uhr (Zitieren)
Der Inf. ist hier tatsächlich Prädikat und wird (wie im Griech.) als Imperativform benutzt, also
quaerere = quaere (suche dir ...)

par ist Attribut zu regnum (... ein Reich, das ... angemessen ist / zu ... passt).
Re: Alexander puer
Arborius am 7.5.09 um 12:19 Uhr (Zitieren)
So übersetzt es auch der Typ dieser Seite hier:
http://stud3.tuwien.ac.at/~e0526463/

2 gegen 1!
Passt aber.
Re: Alexander puer
Plebeius am 7.5.09 um 12:31 Uhr (Zitieren)
Infinitiv statt Imperativ gibt’s auch im Deutschen:
"Bitte von der Bahnsteigkante zurücktreten!
„Zuerst die vorderen Plätze besetzen!“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.