Latein Wörterbuch - Forum
Noch mal Alexander puer — 436 Aufrufe
Hallo,
im letzten Absatz des Textes steht noch so ein Satz, mit dem ich nicht klarkomme:
Desiderio philosphiae adductus eum primo ut patrem dilexit.
Also ich hab es jetzt mal so übersetzt, bin aber total unzufrieden damit:
Erst durch das ihm zugeführte Verlangen der Philosphie schätzte er sie [die Philosophie] wie der Vater.
Könnt ihr mir vielleicht helfen, wie man den Satz besser übersetzen könnte, bzw ob ich was falsch verstanden habe.
Danke schon mal.
Re: Noch mal Alexander puer
Arborius am 7.5.09 um 12:20 Uhr (
Zitieren)
Huch! Was ist das?
Analysier mal den Satz (Subjekt, Prädikat, Partizip).
Re: Noch mal Alexander puer
mercator am 7.5.09 um 12:25 Uhr (
Zitieren)
Schreibe den Satz mal in dieser Form auf:
eum primo ut patrem dilexit.
Desiderio ... adductus
Dann wird klar: Es ist etwas in den Hauptsatz „eingebaut“ (was denn?)
Re: Noch mal Alexander puer
Desiderio => Dat. bzw. Abl. Sg. von desiderium (Wunsch, Verlangen)
philosphiae => Nom./Gen. Sg. bzw. Nom Pl. von philosphia (die Philosophie)
adductus => PPP von adducere (heranführen)
eum => Akk. Sg. von is (den, ihn)
primo => anfangs, zuerst
ut => b. Indikativ => wie
patrem => Akk. Sg. von pater (den Vater)
dilexit => 3. Person Sg. Perfekt Aktiv Indikativ von diligere (er hat geliebt/geschätzt)
Ich weiß was die einzelnen Wörter heißen, aber für mich ergibt sich keine Satzstruktur. Vielleicht sehe ich heute einfach den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr...
Re: Noch mal Alexander puer
Julia am 7.5.09 um 15:39 Uhr (
Zitieren)
ISubjekt ist „er“ (Alexander, im Text vorher erwähnt)
Prädikat ist dilexit => er hat geliebt/geschätzt
Partizip dürfte adductus sein