Latein Wörterbuch - Forum
Kann mir jemand diesen Satz übersetzen — 612 Aufrufe
Peltze am 7.5.09 um 14:19 Uhr (Zitieren)
Ich lebe (von meiner Frau) getrennt von Tisch und Bett.
Re: Kann mir jemand diesen Satz übersetzen
Lateinhelfer am 7.5.09 um 14:35 Uhr (Zitieren)
„getrennt von Tisch und Bett“ kann man so wörtlich nicht ins Latein übernehmen, denke ich.
Es gibt z.B. (nach Georges) 2 vergleichbare Wendungen:
divortium facere cum alqa oder ab alqo per divortium discedere
--> d.h. im Prinzip: von jemanden getrennt leben/sich scheiden lassen.

Also z.B. :
1. divortium cum uxore feci-> ich habe mich von meiner Frau getrennt/lebe von (meiner) Frau getrennt
2. ab uxore per divortium discessi -> im Prinzip wie 1.

Re: Kann mir jemand diesen Satz übersetzen
Peltze am 7.5.09 um 16:09 Uhr (Zitieren)
also gibt es demnach keine Redewendung?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.