Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Übersetzungs-Hilfe — 438 Aufrufe
Hallo,
ich bräuchte für eine Tätowierung eine exakte (sinngemäße) Übersetzung des Folgenden:
Bewahre (dir) die kindliche Lebensfreude
So, oder etwas umgestellt.
Vielen Dank
Re: Brauche Übersetzungs-Hilfe
Lateinhelfer am 7.5.09 um 18:51 Uhr (
Zitieren)
-> serva decus ornamentumque vitae infantilis
Re: Brauche Übersetzungs-Hilfe
Dankeschön!
Was heißt das jetzt wortwörtlich übersetzt?
Re: Brauche Übersetzungs-Hilfe
Lateinhelfer am 7.5.09 um 19:08 Uhr (
Zitieren)
@S. :
decus ornamentumque vitae ist eine offizielle (Georges Wörterbuch) Umschreibung für
Lebensfreude....heißt wörtlich „Schmuck und Zierde des Lebens“
serva decus ornamentumque vitae infantilis
-> wörtl: Bewahre (dir) den Schmuck und die Zierde des kindlichen Lebens
entspricht dann praktisch deiner Anfrage...