Latein Wörterbuch - Forum
Ausschnitt aus "Land in Sicht — 1281 Aufrufe
Flaeshi am 8.5.09 um 15:30 Uhr (
Zitieren)
IHey leute, wir haben in der schule ein Stück aus dem text „Land in Sicht“ übersetzt (von der Entdeckung Amerikas) und jetzt wollte ich es nochmal wiederholen, der 2. teil des Satzes fällt mir allerdings recht schwer, bzw ich bin nicht sicher ob das in etwa so stimmt.
Hier erstmal der Satz auf Latein:
Lemures adorant, quos numquam viderunt, sed in-errare domiciliis eorum noctu persuasum habent, qui arbitrio vitae simul et fortunae cuncta bona pariter ac mala mortalibus dispensare soliti sint.
Hier jetzt mal meine übersetzung:
Sie beteten Dämonen an, welche Sie niemals sahen, von denen sie aber überzeugt waren dass sie nachts in den Behausungen derer umherirren, die es gewohnt sind alle guten und schlechten Dinge des Lebens sowie des Schicksals den sterblichen auszuteilen.
der letzte teil ist ziemlich falsch glaub ich *g*
dann habe ich noch eine frage zu dem „soliti sint. “
das ist ja ein Konjunktiv, oder? Aber in dem Satz steht doch eigentlich garkein „cum“ oder so was einen Nebensatz einleitet, wieso steht das Verb trotzdem im Konj.?
gruß
- Flaeshi
Re: Ausschnitt aus "Land in Sicht
Arborius am 8.5.09 um 15:36 Uhr (
Zitieren)
IZuerst zur Übersetzung:
„persuasum habent“ ist mir nicht so geläufig, muss das aber nicht Präsens sein?
„pariter“ fehlt, „arbitrio“ auch
Re: Ausschnitt aus "Land in Sicht
Arborius am 8.5.09 um 15:38 Uhr (
Zitieren)
IIch habe Dich ja noch gar nicht begrüßt, entschuldige bitte:
Hallo, Flaeshi.
Der Konjunktiv steht in einem Nebensatz, nämlich in einem Relativsatz.
Der Relativsatz müsste also einen Nebensinn haben - ist Dir das geläufig?
Re: Ausschnitt aus "Land in Sicht
Flaeshi am 8.5.09 um 18:02 Uhr (
Zitieren)
Idanke schonmal für die hilfe, und auch hallo an dich :-P
ehm, du meinst also dass meine übersetzung bis auf die 2 worte passt ? also bei „arbitrio“ hab ich keine ahnung von was das kommen soll :-/ und „pariter“, das kann ich noch einbauen :-) danke.
das mit relativsatz und nebensinn check ich nich ganz, wie meinst du das?
Re: Ausschnitt aus "Land in Sicht
Elisabeth am 9.5.09 um 8:49 Uhr (
Zitieren)
Iarbitrium: Entscheidung
Zum Nebensinn:
Ein Relativsatz steht gewöhnlich im Indikativ. Man kann auch das Verb in den Konjunktiv setzen, dann ist es kein gewöhnlicher Relativsatz (Attribut), sondern er drückt noch etwas mehr aus.
Beispiel:
Caesar legatos misit, qui dicerent ...
C. schickte Legaten, die sagen SOLLTEN.
(Das wäre der finale Nebensinn.)
Nun gibt es auch den konsekutiven Nebensinn:
Die Dämonen von der Art, DASS sie ...
Und dieser konsekutive Nebensinn ist - auch schon in klassischer Zeit - oftmals so verwässert, dass man ihn kaum nachvollziehen kann, folglich auch bei der Übersetzung nicht zu berücksichtigen braucht.
Also: Dämonen, die ...