Latein Wörterbuch - Forum
suche übersetzung — 1160 Aufrufe
kaminne am 9.5.09 um 19:29 Uhr (
Zitieren)
IHallo. möchte ein tattoo stehen lassen und suche genaue übersetzung für:
Niemals aufgeben oder das leben ist ein kampf-siege. falls jemand einen sinngemäss ähnlichen spruch weiss bitte um vorschläge. muss auch gut aussehen:-) aber den sinn wieder geben....
vielen dank im voraus
Re: suche übersetzung
Lateinhelfer am 9.5.09 um 19:33 Uhr (
Zitieren)
Das hatten wir schon sehr häufig....
Einfach mal die Suchfunktion nutzen...
Re: suche übersetzung
Perfer et obdura.
Vivens pugnandus (est).
Qualis pugnator vivo. (vel pereo Nerone)
Quaerendum adiutores hi amare videntur, ut tam saepe idem commendant...
Re: suche übersetzung
Arborius am 10.5.09 um 9:16 Uhr (
Zitieren)
Incgn,
saepe eadem commendamus, quia saepissime eadem rogamur.
Es muss doch heißen: Vivere pugnare est.
Re: suche übersetzung
kaminne am 11.5.09 um 17:47 Uhr (
Zitieren)
sorry finde leider in suchfunktion nichts. habe leider auch null ahnung von latein. muss es nur wissen weil rechtsschreibfehler oder ähnliches sehen halt doof aus und kannman nicht gerade mal weg radieren.
Perfer et obdura finde ich sehr gut. Gibt es sinngemäss noch etwas anderes was ihr vorschlagen würdet? bitte mit genauer übersetzung.
vielen dank
mfg
kaminne
Re: suche übersetzung
Graeculus am 11.5.09 um 17:52 Uhr (
Zitieren)
Niemals aufgeben:
NUMQUAM RELINQUERE
oder
NUMQUAM DIMITTERE
Re: suche übersetzung
kaminne am 13.5.09 um 20:34 Uhr (
Zitieren)
istes dann richtig wenn ich für GEBE NIEMALS AUF übersetzen würde Noli umquam desinere oder auch Ne umquam desieris ????? Stimmt auch die gross und klein schreibung?
Re: suche übersetzung
andreas am 13.5.09 um 21:11 Uhr (
Zitieren)
IVorschlag:
Haud animo trepidans ... im Herzen nicht schwankend (ohne Furcht im Herzen) - Motto aus dem Militär