Es ist vielleicht eine komische Frage..aber kennt jemand einen lateinischen Text in der Zeit der Eroberung von einem Spanier sei es Kolumbus, Vespucci oder sonst wer..
In dem eine Form von parere vorhanden ist, eine Form von bonus oder malus.. das Wort mos oder moris und mindest ein infinitiv präsens passiv?
Wäre super nett und eine riesen HIlfe
Re: Hilfe! Bei einer Textfindung
femina germana am 11.5.09 um 18:34 Uhr (Zitieren) II
Der Hofhistoriograf von Karl V., Juan Ginés de Sepúlveda, verfasste mehrere Texte, die das harte Vorgehen gegen die Indianer rechtfertigen sollten. Ein Auszug aus der „Apologia pro libro de iustis belli causis“ ist im „Latein mit Felix 4“ abgedruckt. Der Text wurde 1550 veröffentlicht.
„Mos“ und mehr als ein Inf. Pr. Pass., sowie parere kommen, soweit ich sehe, drin vor, als Form von „bonus“ oder „malus“ habe ich auf die Schnelle nur „meliores“ entdeckt.
Hoffentlich konnte ich dir helfen! Mfg, femina germana
femina germana am 11.5.09 um 19:40 Uhr (Zitieren) II
Optimo iure isti barbari a christianis subiguntur.
Primum omnes sunt natura barbari, sine litteris, sine ratione, et multis barbarorum vitiis contaminati. Eiusmodi autem gentes iure naturae humanioribus et praestantioribus populis parere debent, ut meliores mores accipiant. Si quidem imperium nostrum contemnunt, possunt armis cogi, et id bellum erit iustum, ut Aristoteles philosophus dicit.
Isti barbari implicati erant gravissimis facinoribus: Cuncti enim idola colebant et plerique immolabant homines contra legem naturae.
Omnes homines lege divina et naturali iubentur innocentes homines servare, ne indignam mortem subeant. Cum igitur isti barbari multa innocentium milia ad impias daemoniorum aras immolarent (constat enim in Nova Hispania [hier: Südamerika] singulis annis amplius quam viginti milia hominum immolatos esse), id prohiberi hac una ratione potuit: Barbari imperio proborum et tam nefariis flagitiis resistentium hominum, quales sunt Hispani, subacti sunt.
Homines maxime errantes et ad suam certam perniciem contendentes revocare atque etiam invitos ad salutem trahere ius est divinum et naturale. Immo officium nostrum est.
Iure igitur barbari salutis causa ad iustitiam impelluntur.
Fiona, wir haben hier nach längerer Diskussion einvernehmlich Forumsregeln aufgestellt. Was davon zu halten, ist, daß hier möglicherweise urheberrechtlich geschützte Schulbuchtexte („Latein mit Felix 4“) eingestellt werden, ist die eine Sache. Daß Du nun eine Übersetzung(shilfe) für einen lateinischen Text wünschst, ohne auch nur einen eigenen Übersetzungsversuch eingestellt zu haben, ist ein Verstoß gegen unsere Forumsregel No. 2! Und die hat einen guten pädagogischen Grund.
Re: Hilfe! Bei einer Textfindung
femina germana am 11.5.09 um 19:52 Uhr (Zitieren) II
femina germana, was Du um 19.54 Uhr geschrieben hast, konnte ich um 19.54 Uhr unmöglich wissen. Meine Bemerkung bezieht sich auf das, was vorher geschrieben worden ist.
Die Begriffe, die Du dann angegeben hast, hätte Fiona übrigens auch selber hier (oder sonstwo) im Wörterbuch finden können.
Tut mir leid..ich wollte den Text doch selber versuchen zu übersetzen..Ich habe nämlich große Probleme in Latein. Ich bin keine gute Schülerin aber ich finde die Sprache und die Geschichte einfach faszinierend und deswegen hab ich es mit in die oberstufe gewählt ich habe latein leider nur 2 jahre und bin mit welchen im Kurs die schon 6 Jahre Latein haben.. Daher meine straken Schwächen und tut mir leid, wenn ich die Regeln nicht befolgt habe ich werde einen Übersetzunsversuch machen, auch wenn es mir echt peinlich sein wird, aber ich bitte trotzdem um große Hilfe vielen Daqnk =)
Fiona, wenn Du Deinen Versuch - der kann so ‚schlecht‘ sein, wie er will - hier vorstellst, wirst Du jede Menge freundlicher Helfer finden, die sich sehr geduldig damit auseinandersetzen und Dir Rat geben.
femina germana, meine Bemerkungen klingen wohl etwas unfreundlicher, als sie eigentlich gemeint sind. Als neue Helferin bist Du herzlich willkommen.
Schau Dir doch einmal unsere Regeln (unter dem Feld „Eintrag“) an und entscheide dann, ob Du sie mittragen willst.
Was urheberrechtlich geschützte Texte angeht, so beobachten die Schulbuchverlage solche Foren nach meinem Eindruck sehr genau. Latein24.de hat offenbar bereits eine Abmahnung erhalten, was dann zu einem sehr strikt formulierten Verbot geführt hat, das Du dort an oberster Stelle bei der lateinisch-deutschen Seite nachlesen kannst.
Ich gebe hier mal den bei Latein24.de zu findenden Satz wieder:
Re: Hilfe! Bei einer Textfindung
femina germana am 12.5.09 um 17:32 Uhr (Zitieren) II
Ich hatte mir die Regeln durchgelesen und ich finde sie durchaus sinnvoll.
Das mit dem Urheberrecht ist mit gar nicht in den Sinn gekommen. Tut mir Leid, es wird nicht mehr vorkommen.
Vielleicht habe ich auch ein bisschen heftig reagiert.
Ja, haben wir vielleicht beide.
Schade, daß Fiona nun doch keinen Übersetzungsversuch vorgelegt hat. Möglicherweise ist sie verschreckt.
Ich finde es für mich schwierig, den richtigen mittleren Tonfall zwischen „bestimmt - was die Forumsregeln angeht“ und „freundlich - was die Ermunterung zu einem eigenen Versuch angeht“ zu treffen.