ich weiß nich,ob gentes ein PPA ist.. aber ich denke mal,dass ist falsch :
während wir aber nicht irgendein krieg in spanien führen wollen, unterwerfen wir uns.
wir werden über irgendeinen ort in apennien finübergehen und zu den alpen gehen.
Oh. Andreas faßt den Satz anders auf. Besser? Doch nicht sooo einfach ...
Jedenfalls fasse ich den Satz nicht als AcI auf (und bin auch nicht sicher, ob „nolle“ den überhaupt auslösen kann).
Doch, auch nolle zählt zu den Aci auslösenden Verben.
Mal ein Blick in eine „Grammatik“ :
1. Der AcI findet sich bei den Verben der sinnlichen und geistigen Wahrnehmung:
z.B. audire (hören), vidēre (sehen), sentire (meinen), cognoscere (erkennen), comperire (erfahren),
legere (lesen)
2. bei den Verben des Sagen und Meinens:
z.B. putare (glauben), credere (glauben), dicere (sagen), censēre (meinen), iurare (schwören),
narrare (erzählen), negare (sagen, dass nicht), nuntiare (melden), promittere (versprechen)
3. bei Verben des Gefühls und der Gefühlsäusserung:
z.B. gaudēre (s. freuen), laetari (s. freuen), dolēre (Schmerz empfinden), moleste ferre (unwillig
sein), quēri (klagen)
4. bei iubēre (befehlen), vetare (verbieten), sinere (zulassen), pati (dulden)
5. bei velle, nolle, malle, cupere
6. bei zahlreichen unpersönlichen Ausdrücken:
necesse est te venire: es ist nötig, dass du kommst
constat Marcum mercatorem esse: es steht fest, dass Marcus ein Kaufmann ist
notum est Romanos consules creare: es ist bekannt, dass die Römer Konsuln wählen
Nach velle, nolle, malle, cupere, studere steht bei gleichem Subjekt der Infinitiv,
bei verschiedenen Subjkten der AcI:
Parentes liberos suos beatos esse volunt.
R&H §169
O.k., bonifatius. Muß der Satz darum asl AcI aufgefaßt werden?
Ich habe gedacht: „Wir wollen gewisse Völker Spaniens durch Krieg unterwerfen.“ [Deshalb ziehen wir über den Appenin zu den Alpen, sozusagen den Landweg nach Spanien.]
Bei Andreas & seinem AcI verstehe ich nicht, warum „wir“ dann zu den Alpen ziehen. Das ist doch die Vorgehensweise des Angreifers, oder?
Ich arbeite gerade mit halber Konzentration hier und mit der zweiten Hälfte an was anderem, und ich merke, daß das nichts taugt - zumal alina anscheinend ziemlich viel Hilfe benötigt.
Ich schaue später nochmal rein, ob dieser erste Satz wirklich ein AcI ist - obwohl er es offenbar sein kann; in dieser Hinsicht bestreite ich Eure Ausführungen nicht.
Aber wir wollen nicht, dass die Stämme Spaniens uns durch Krieg zwingen (zum Krieg provoziert werden), indem wir an irgendwelchem Ort (zukünftig) den Apennin überschreiten und zu den Alpen ziehen. (Friedenswahrung beabsichtigt)
Oh, Alina, jetzt hast Du mich auch noch erwischt! Du hast ja Recht ... die wollen gar nicht unterwerfen.
Jetzt verstehe ich auch, was Plebeius meinte.
Also, Du hast einen konzentrierteren Helfer als mich heute verdient.
Da sind ja einige.
Falsch!
sed nos gentes aliquas hispaniae bello subigere nolumus
--> Aber wir wollen nicht, dass uns gewisse Völker/Stämme Spaniens durch Krieg unterwerfen..
Mein Vorschlag von 18:08 Uhr drückt die Angst aus, einen Krieg mit den span. Stämmen auszulösen, wenn mann bis zu den Alpen vorrückt.
Die Satzkonstruktion ist ein A.C,.I. oder habe ich mich verhaspelt ?