Latein Wörterbuch - Forum
HILFEEE — 622 Aufrufe
Elena am 12.5.09 um 22:26 Uhr (
Zitieren)
ich brauche dringend hilfe bei diesem satz :
facile se loci natura defensuros dicunt,quod prope ex omnibus partibus flumine et palude circumdata unum habeat et perangustum aditum.
vokabeln: palude:Sumpf,Morast,perangustum=sehr eng,aditum=zugang ,Zutritt
Re: HILFEEE
Elena am 12.5.09 um 22:28 Uhr (
Zitieren)
mit dem anfang,komme ich nicht so ganz klar vorläuffig habe ich das stehen:
.......weil diese von fast allen Seiten vom Fluss und Morast umgeben ist und nur einen sehr engen Zugang hat.
Re: HILFEEE
Bibulus am 12.5.09 um 22:50 Uhr (
Zitieren)
„facile se loci natura defensuros dicunt“
->
„sie sagen“
„defensuros“ -> Partizip Futurr Aktiv Akkusativ -> „verteidigen werden“
„facilie“ -> Adverb
„se loci natura“ -> „sich dieser Ort von Natur aus“
nun brauchst du nur noch zu basteln...
Re: HILFEEE
Bibulus am 12.5.09 um 22:52 Uhr (
Zitieren)
übrigens...
interessant,
diese Stelle wird ja immer noch in der Schule als Lektüre verwendet..
Wie alt ist euer Lateinlehrer?
;-)
Re: HILFEEE
Elena am 12.5.09 um 22:53 Uhr (
Zitieren)
sie
sagen.dass sich dieser ort von natur aus verteidigen wird?und stimmt das was ich vorher übersetzt habe?
Re: HILFEEE
Bibulus am 12.5.09 um 22:54 Uhr (
Zitieren)
ach so,
„dieser“
Re: HILFEEE
Elena am 12.5.09 um 22:54 Uhr (
Zitieren)
oje ,er müsste so um die mitte 40 sein ^^
Re: HILFEEE
Bibulus am 12.5.09 um 22:56 Uhr (
Zitieren)
ja,
wenn du das jetzt noch elegant formulierst....
„Sie sagen, der Ort werde leicht zu verteidigen sein, weil...“
Re: HILFEEE
Elena am 12.5.09 um 23:03 Uhr (
Zitieren)
vielen dank =)
..ich hab nur noch ein problemchen und zwar ,bei
datur petentibus venia dissuadente primo vercingetorige,..
wird das datur dann als ,,durch das gebe'‚ oder als ,,geben‘'übersetzte?
Re: HILFEEE
Bibulus am 12.5.09 um 23:15 Uhr (
Zitieren)
„datur“ -> 3. Person Singular Präsens Passiv!
entweder
„man gibt“ (unpersönlich)
oder
„es wird gegeben“
Re: HILFEEE
Elena am 12.5.09 um 23:29 Uhr (
Zitieren)
wenn der satz kautet :
datur petentibus venia dissuadente primo vercingetorige,post concedente et precibus ipsorum et misericordia vulgi.
lan man dannauch schreiben ,,um erlaubnis bitten'# für datur und venia???
Re: HILFEEE
Elena am 12.5.09 um 23:36 Uhr (
Zitieren)
ich hab den satz so:
durch Vercingetorix,der anfangs abriet,fanden sie erhörung,als er später ihrem flehentichen bitten barmherzig nachgab.