Latein Wörterbuch - Forum
bitte um hilfe — 676 Aufrufe
bukululaelemus am 13.5.09 um 21:45 Uhr (
Zitieren)
Ich bitte um Hilfe bei der Übersetzung. Bitte helft mir. Ich glaub ich hab massenweise fehler.
A:Comperistne alquid novi de uxore filioque, Lepide?
L:Nihil comperi. Tamen spero et semper sperabo. Deis sacrificare non desinam.
Benigni erunt et nobis favebunt; preces nostras audient.
Meine Übersetzung:
Aemilia:hast du etwas neues über diee Ehefrau des jungen Mannes erfahren, Lepidus?
Lepidus:Ich erfuhr nichts. Trozdem beobachte ich sie und werde sie immer
beaufsichtigen.Sie opfert nicht den Göttern. Sie sind gnädig und zu uns gegünstigend; unsere Gebete wurden erhört.
Danke im Voraus :)
Re: bitte um hilfe
bukululaelemus am 13.5.09 um 21:47 Uhr (
Zitieren)
bitte antwortet schnell. ich muss das knackn ;)
Re: bitte um hilfe
Graeculus am 13.5.09 um 21:51 Uhr (
Zitieren)
de uxore filioque: über die Ehefrau und den Sohn
Tamen spero et semper sperabo: Dennoch hoffe ich und werde ich immer hoffen.
Auch danach sind die Verben durchgehend falsch übersetzt.
Re: bitte um hilfe
Lateinhelfer am 13.5.09 um 21:54 Uhr (
Zitieren)
Salve bukululaelemus,
de uxore filioque -> über die Ehefrau und den Sohn
sperare -> hoffen
non desinam -> Ich werde nicht aufhören
...nobis favebunt -> und werden uns gewogen sein
audient -> sie werden anhören
Du mußt genauer auf Zeiten und Konstruktionen achten!
Re: bitte um hilfe
bukululaelemus am 13.5.09 um 21:57 Uhr (
Zitieren)
sehr nett von euch,
die vielen Fehler kommen davon, dass ich ein paar probleme hab....
Re: bitte um hilfe
bukululaelemus am 13.5.09 um 22:09 Uhr (
Zitieren)
ö