hallo
kann mir bitte jemand die buddhistische Lebensweisheit: „ tu was du willst aber nicht weil du musst“ in latein übersetzten.
Würde mich sehr freuen.
dein Link ist keine Quelle, sondern eben nur eine Übersetzung!
Ich meine die „richtige“ Quelle,
also die Stelle in der Literatur, die aufzeigt
wann, wo und wie Budda das so gesagt haben soll...
Wenn ich also sage,
Caesar behauptet, ganz Gallien sei in drei Teile geteilt,
dann gebe ich an,
das hat er in seinem Buch
„de Bello Gallico“, Liber I, Kapitel I,
geschrieben...
Ich glaube nämlich nicht,
daß Budda sich so
grammatikalisch unkorrekt ausgedrückt hat,
bzw. die Überlieferer solch einen falschen Satz
weitergegeben hätten.
tut mir leid hab den satz aus dem link den ich dir geschickt hab. Hab den gleichen Spruch aber auch schon auf andern Seiten gesehn, kann also nicht soo falsch sein.
Den orginal Spruch hab ich gesucht aber leider nicht gefunden.
Was heißt hier: „Was du willst“? - Was du deiner inneren Neigung nach machen möchtest oder wozu dich ein Verlangen (cupiditas) treibt oder was dir gerade gefällt.
Wie wär’s mit?
Fac, quod vis (in animo habes), sed non coactus.
Leider bin ich kein Buddha-Spezialist: