Latein Wörterbuch - Forum
Latein- und Lesehilfe Geburtseintrag — 1386 Aufrufe
Michael Mayer-Kielmann am 17.5.09 um 16:15 Uhr (Zitieren)
Ich bitte um Übersetzungs- und Lese-Hilfe des lateinischen Teiles bei einem etwas schwierigen Kirchenbuchauszug von einer Geburt.
Ein Scan des Eintrages steht bei:
http://frontiernet.net/~michael6/Lesehilfe.htm

Was ich bereits entziffert meine ist folgendes:
qua quidem puerpera etiam hoc die facta ad ee non pt stetit mater Ursula gea.
De Licentia Adm' R di Dni par: Lägnensi of imposs eo Verindi
Hic Baptizatus est

Hier is mein unsicherer Versuch an einer Übersetzung:
wobei eine gewisse Wöchnerin auch diesen Tag mit den Tatsachen nicht bereit stand die Mutter Ursula ?
Über die Erlaubnis der Verwalter ? ? des Herrn der Pfarrei Lägnen ???
Hier wurde das Kind getauft

Mir ist jede Hilfe willkommen. Vielen Dank im Voraus!
Michael
Re: Latein- und Lesehilfe Geburtseintrag
Bibulus am 17.5.09 um 17:05 Uhr (Zitieren)
Donnerwetter!
Ist das eine Sauklaue!
Re: Latein- und Lesehilfe Geburtseintrag
bonifatius am 17.5.09 um 17:07 Uhr (Zitieren)
@Michael Mayer-Kielmann
Das letzte Wort ist „infans“
Re: Latein- und Lesehilfe Geburtseintrag
vulpes Latinus am 17.5.09 um 17:16 Uhr (Zitieren)
Quae quidem puerpera hoc die facta adesse non potuit.stetit mater Ursula pro ea.
De Licentia Adm(odum) R(everendi) D(omini) parochi ... ob imposs(ibilitatem) eo veniendi hic baptizatus infans

Da diese allerdings an demselben Tag niederkam (= Kindsgebärerin wurde), konnte sie nicht anwesend sein. Es stand die Mutter Ursula für sie (d.h. es vertrat sie...)
Mit Erlaubnis des sehr hochwürdigen H. Pfarrers.. wegen Unmöglichkeit dorthin zu kommen wurde dieses Kind getauft.
Re: Latein- und Lesehilfe Geburtseintrag
Arborius am 17.5.09 um 17:19 Uhr (Zitieren)
Chapeau!
Re: Latein- und Lesehilfe Geburtseintrag
Arborius am 17.5.09 um 17:23 Uhr (Zitieren)
Vulpes Latinus, Du kennst Dich sicherlich mit Handschriften und Kürzeln aus, nicht wahr?
Re: Latein- und Lesehilfe Geburtseintrag
Hilde am 17.5.09 um 17:24 Uhr (Zitieren)
@ vulpus Latinus

Willkommen im Kreis der Helfer!
Re: Latein- und Lesehilfe Geburtseintrag
Michael Mayer-Kielmann am 17.5.09 um 19:17 Uhr (Zitieren)
Vielen herzlichen Dank, besonders an vulpes Latinus, für Euer Bemühen und die genaue Übersetzung.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.