Latein Wörterbuch - Forum
erasmus von rotterdam, diogenes — 2202 Aufrufe
...„hic puer me frugalitate superat,qui supellectilem superfluam mecum circumferam“...
warum qui?
Re: erasmus von rotterdam, diogenes
kann das jem übersetzen?
...„hic puer me frugalitate superat,qui supellectilem superfluam mecum circumferam“...
Re: erasmus von rotterdam, diogenes
Arborius am 17.5.09 um 16:49 Uhr (
Zitieren)
Klar, kann das jemand übersetzen. Zuerst natürlich Du!
Warum „qui“, fragst Du. Wahrscheinlich stört Dich, dass im Relativsatz die erste Person Singular steht - das macht aber nichts. Das geht auch im Deutschen.
Re: erasmus von rotterdam, diogenes
Lateinhelfer am 17.5.09 um 16:52 Uhr (
Zitieren)
Pater noster, qui es in caelis (der du bist im Himmel)....
;-)
Re: erasmus von rotterdam, diogenes
vulpes Latinus am 17.5.09 um 16:53 Uhr (
Zitieren)
weitere Hilfe: qui -- circumferam
Rel. Satz mit Konj. - welcher logischer Sinn? wohl kausal
also: der ich oder besser: da ich herumtrage
Re: erasmus von rotterdam, diogenes
dieser junge übertrifft mich an Besonnenheit,der überflüssigen Hausrat mit mir herumträgt ??? hää
Re: erasmus von rotterdam, diogenes
wir hams gerafft!
danke
Re: erasmus von rotterdam, diogenes
Arborius am 17.5.09 um 17:03 Uhr (
Zitieren)
Bis auf die Person im Relativsatz: Ja.
Welche Person ist denn in „circumferam“?
Re: erasmus von rotterdam, diogenes
nächstes problem:
„nesciebam in hoc nobis providisse naturam“
Re: erasmus von rotterdam, diogenes
ich wusste nicht, dass in diesemuns die natur vorhergesehen worden ist ????hä
Re: erasmus von rotterdam, diogenes
andreas am 17.5.09 um 17:09 Uhr (
Zitieren)
frugalitate würde ich mit „Genügsamkeit“ übersetzen
und dann... der ich ... (Relativsatz)