Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei einer Übersetzung — 944 Aufrufe
Jacqueline am 18.5.09 um 9:44 Uhr (Zitieren)
wie lautet die lateinische Übersetzung „ In Ewigkeit“ oder „ in ewiger Verbundenheit“ ?
Wir würden gerne einen Text in unsere Eheringe schreiben und man hat uns die Worte: in aeteritam genannt. leider können wir dazu keine Übersetung finden.

vielen Dank für die Hilfe
Re: Hilfe bei einer Übersetzung
Arborius am 18.5.09 um 9:58 Uhr (Zitieren)
Guck mal hier in der Suchfunktion (unter dem Link „Forum“, dann ganz unten auf der Seite), da findest Du bestimmt nette Versionen. Es gab auch Diskussionen über das „verbunden“. Such mal und melde Dich dann, wenn Du willst.

In aeternitatem heißt: In Ewigkeit.
Re: Hilfe bei einer Übersetzung
Jacqueline am 18.5.09 um 10:08 Uhr (Zitieren)
vielen Dank für deine Hilfe. ich schaue einfach mal, ich habe ja jetzt einen Anhaltspunkt.
Re: Hilfe bei einer Übersetzung
Arborius am 18.5.09 um 10:11 Uhr (Zitieren)
Hier ist ja fast immer jemand, der Dir weiterhelfen kann.
Re: Hilfe bei einer Übersetzung
vulpes Latinus am 18.5.09 um 12:51 Uhr (Zitieren)
Ich würde schreiben: in perpetuum [coniuncti] (nicht in aeternitatem, das ist Küchenlatein)
auf ewig verbunden
Re: Hilfe bei einer Übersetzung
Julia am 18.5.09 um 16:09 Uhr (Zitieren)
ja vulpes hat recht :DXD
Re: Hilfe bei einer Übersetzung
Lateinhelfer am 18.5.09 um 16:23 Uhr (Zitieren)
vulpes Latinus schrieb am 18.05.2009 um 12:51 Uhr:
Ich würde schreiben: in perpetuum [coniuncti] (nicht in aeternitatem, das ist Küchenlatein


Vulpes hat da recht mit Küchenlatein:
Im J. Ph. Krebs, Antibarbarus der lateinischen Sprache werden solche stilistischen Dinge dargestellt. „Aeternitas“ wird für solche Ausdrücke klassisch nicht verwendet.

in perpetuum coniuncti
oder: in aeternum coniuncti

Übrigens: Herzlichen Willkommen vulpes Latinus als neuer Helfer!
Re: Hilfe bei einer Übersetzung
Plebeius am 18.5.09 um 16:33 Uhr (Zitieren)
OEBUI EREVLAS ET.
Re: Hilfe bei einer Übersetzung
Ricarda am 4.6.09 um 13:19 Uhr (Zitieren)
Hallöchen zusammen wollte mir heute ein tattoo stechen lassen....und daher wollte ich fragen,ob
in ewiger verbundenheit...in perpetuum coniuncti heißt??
bitte antworten sehr sehr wichtig;D
danke
Re: Hilfe bei einer Übersetzung
Lateinhelfer am 4.6.09 um 13:21 Uhr (Zitieren)
Forumregel 1 beachten!
Neuer Beitrag...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.