Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe! Übersetzungskontrolle — 2716 Aufrufe
momo am 19.5.09 um 16:06 Uhr (Zitieren)
Summum autem bonum voluptas est.
Beatus est ille,qui ,magnis, multis, perpetuis voluptatibus et animo et corpore gaudet rt praeteritarum voluptatum magna cum laetitia meminit.Is status, quem tandem optimum appellandum esse Ephicurus dicit, firmissimus est.

Bräuchte die richtige Übersetzung zur Kontrolle,
is wirklich wichtig, bitte helft!
Re: Hilfe! Übersetzungskontrolle
Liberator am 19.5.09 um 16:08 Uhr (Zitieren)
Wenn du die Forumregeln nicht beachtest, kann es ja so wichtig nicht sein!
Re: Hilfe! Übersetzungskontrolle
momo am 19.5.09 um 16:16 Uhr (Zitieren)
also ich kam auf den miserablen schluss:

Ich aber bin mit dem Liebesglück vetraut.
Gesegnet sei der, der große, viele und durchgehende Liebeslust hat und sich sowohl mutvoll, als auch körperlich freut....
Re: Hilfe! Übersetzungskontrolle
Elisabeth am 19.5.09 um 17:44 Uhr (Zitieren)
Da kann ich nicht mal erkennen, auf welchen Textteil sich das beziehen soll.

Der Hauptsatz ist: Beatus est ille - das wirst du ja wohl können.

An diesem ille hängt der Relativsatz qui mit den Prädikaten gaudet und meminit.

Das versuch jetzt mal!
Re: Hilfe! Übersetzungskontrolle
Elisabeth am 19.5.09 um 17:46 Uhr (Zitieren)
Also, was ich geschrieben habe, bezog sich auf den zweiten Satz. Der erste sollte kein Problem sein. Subjekt: voluptas; Prädikatsnomen: summum bonum.
Re: Hilfe! Übersetzungskontrolle
Bibulus am 19.5.09 um 17:52 Uhr (Zitieren) I
„Summum autem bonum voluptas est.“

:-))

wie wahr, wie wahr....

:-))

Da spricht der Epikureer...

Re: Hilfe! Übersetzungskontrolle
Elisabeth am 19.5.09 um 18:37 Uhr (Zitieren)
Bibulus, bist du sicher, dass du den Epikur richtig verstanden hast? Bei dem sieht die voluptas nämlich recht spartanisch aus: kein Fleisch, kein Wein, kein „Genuss von Frauen oder Knaben“.
Re: Hilfe! Übersetzungskontrolle
Bibulus am 19.5.09 um 19:42 Uhr (Zitieren)
:-(
per Elisabeth spe deiectus sum....
Re: Hilfe! Übersetzungskontrolle
Graeculus am 19.5.09 um 19:46 Uhr (Zitieren)
Ja, man soll von den Bedürfnissen möglichst nur die (zum Leben oder zur Gesundheit) notwendigen, allenfalls noch die natürlichen befriedigen.

Aber vielleicht kennst Du, lieber Bibulus, die alte Regel: Alles, was Spaß macht, ist entweder verboten oder macht dick.
Re: Hilfe! Übersetzungskontrolle
Bibulus am 19.5.09 um 19:51 Uhr (Zitieren)
„Alles, was Spaß macht, ist entweder verboten oder macht dick.“

fatum est hominum....
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.