Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe Terry Pratchett — 2249 Aufrufe
Melanie am 20.5.09 um 9:31 Uhr (
Zitieren)
Bitte um hilfe von denjenigen, die gut Latein können - habe hier ein paar lateinische Wappeninschriften in einem Buch von Terry Pratchett (wer es nachprüfen will, T.P., Hohle Köpfe, Ausgabe von Goldmann, Taschenbuch ^^).
Kann selbst kein Latein - kann mir das hier jemand übersetzen? In Klammern ist jeweils angegeben, zu wem das Wappen gehört.
1. Futurus meus est in visceris (gehört zu einem Fleischer)
2. Si non confectus non reficiat (herrschende Familie)
3. Nil mortien (oder so, schwer lesbar) sine lucre (Assassinengilde)
4. Quod subigo farinam (Wappen eines Bäckers)
5. Acutus id verberat (Diebesgilde)
6. Protego et servio (Familie Mumm)
Vielen Dank schonmal im Voraus!!!
Re: Übersetzungshilfe Terry Pratchett
vulpes Latinus am 20.5.09 um 9:41 Uhr (
Zitieren)
Sind die Zitate wirklich richtig abgeschrieben?
In welchem Zusammenhang stehen sie? Wohl eher für Bauernlatein?
oder Spaßlatein?
z. B. futurus meus = mein Zukünftiger?
oder: futurum meum - meine Zukunft
in visceris? viscera, um - Eingeweide, richtig: visceribus
Meine Zukunft liegt in den Innereien (von mir geschlachteten Tier).
Satz 3: bestimmt „sine lucro“
Bitte genauer, dann kann man vielleicht helfen!
Re: Übersetzungshilfe Terry Pratchett
Graeculus am 20.5.09 um 15:10 Uhr (
Zitieren)
I6 ist recht eindeutig: „Ich schütze und diene.“
Re: Übersetzungshilfe Terry Pratchett
Melanie am 13.6.09 um 14:40 Uhr (
Zitieren)
zigmal nachgeprüft und garantiert richtig abgeschrieben - ist allerdings vmtl eher laienhaft und auch mehr als Spaß gedacht. genauer geht wie gesagt nicht - ich hoffe, ihr kommt trotzdem damit klar.
den Sinnzusammenhang kann man zwar schon verstehen, aber naja.
Re: Übersetzungshilfe Terry Pratchett
vulpes Latinus am 13.6.09 um 15:36 Uhr (
Zitieren)
ILiebe Melanie! Wenn das zum Spaß gedacht ist, kann es ja für den „Erfinder“ ganz lustig sein, und wie könnten uns auch einige Zeit darüber den Kopf zerbrechen, wie wir die Fehler so korrigieren, dass einigermaßen ein Sinn herauskommt. Aber was bringt das?
Wenn du ein echtes Anliegen hast, helfen wir gerne, aber für solche Nebenkriegsschauplätze ist mir jedenfalls die Zeit zu schade.
Re: Übersetzungshilfe Terry Pratchett
Helmut am 6.9.12 um 23:21 Uhr (
Zitieren)
V1.: Meine Zukunft liegt in den Innereien
2.: Wenn´s nicht kaputt ist, repariere es nicht.
3.: Kein Töten ohne Bezahlung
4.: Weil ich den Teig knete.
5.: Beeilung. Mach hinne.
6.: To serve and protect. *zwinker
Re: Übersetzungshilfe Terry Pratchett
Bibulus am 7.9.12 um 1:44 Uhr (
Zitieren)
Schön, Helmut, daß Du einen drei Jahre alten Thread,
der sich eigentlich erledigt hatte,
wieder von den Toten auferstehen lässt.
Im Übrigen sind Deine Sätze Interpretationen
und keine Übersetzungen.
Aber zu Deiner Entschuldigung:
Das sogenannte „Latein“ im ersten Beitrag ist kein Latein,
sondern Dilenttantismus.