Latein Wörterbuch - Forum
Litora Lektion 17 — 3208 Aufrufe
strawberry am 22.5.09 um 19:30 Uhr (
Zitieren)
IHallo,
da der Text recht viele lange Sätze enthällt und ich das meiste zwar übersetzen, den Sinn aber nicht wirklich erfassen kann, wollte ich mal fragen, ob mir jemand bei meiner Fehlersuche helfen kann.
Also hier kommt der Text und mein Übersetzungsversuch:
Apud principem comitesque eius ille formam elegantiamque uxoris laudat ut felcitatem suam monstret et omnibus admirationi.
Bei dem freundlichen Anführer wird ihre Schönheit und Eleganz gelobt, dass sie sein Glück sei und alle Ehefrauen sie bewundern mögen.
Wäre super wenn mir jemand helfen könnte!
Re: Litora Lektion 17
Bibulus am 22.5.09 um 19:35 Uhr (
Zitieren)
I„principem comitesque“ -> Anführer und Gefährten
Re: Litora Lektion 17
Bibulus am 22.5.09 um 19:37 Uhr (
Zitieren)
„wird ihre Schönheit und Eleganz gelobt“
„laudat“ -> AKTIV !!!!
Re: Litora Lektion 17
Bibulus am 22.5.09 um 19:39 Uhr (
Zitieren)
Iargh!
irgendwie spinnt mein Rechner
„apud ... laudat“ -> „Er preist vor dem Anführer und den Gefährten .....“
Re: Litora Lektion 17
Bibulus am 22.5.09 um 19:44 Uhr (
Zitieren)
IRe: Litora Lektion 17
vulpes Latinus am 22.5.09 um 22:40 Uhr (
Zitieren)
Iut felicitiatem suam monstret et omnibus admirationi
Übersetzung: und alle Ehefrauen sie bewundern mögen
Wo steht etwas von den Ehefrauen?
Ist nicht ein „sit“ zu ergänzen: und er von allen bewundert wird?
Re: Litora Lektion 17
andreas am 22.5.09 um 22:49 Uhr (
Zitieren)
IIuxor, uxoris ... Ehefrau/Gattin
Jener lobte beim Anführer und seinen Gefährten die Schönheit und Eleganz seiner Ehefrau ...
Re: Litora Lektion 17
vulpes Latinus am 22.5.09 um 22:53 Uhr (
Zitieren)
IEs geht doch um den Schlussteil des Satzes, lieber Andreas!
Re: Litora Lektion 17
andreas am 22.5.09 um 22:54 Uhr (
Zitieren)
Iadmirationi esse ... bewundert werden
... dass sie sein Glück zeige und von allen (omnibus) bewundert werde
Re: Litora Lektion 17
vulpes Latinus am 22.5.09 um 23:07 Uhr (
Zitieren)
Iille laudat, ut felicitatem suam monstret - er lobt, um sein Glück zu zeigen
suam bezieht sich doch auf ille oder nicht?
Re: Litora Lektion 17
andreas am 22.5.09 um 23:11 Uhr (
Zitieren)
Imonstret ... Praes. Konj. 3. Pers. er/sie es zeige/ würde zeigen
ille laudat . .. er lobt
Ille ... jener , ist das Subjekt
Re: Litora Lektion 17
andreas am 22.5.09 um 23:12 Uhr (
Zitieren)
Isuam bezieht sich auf felicitatem (Adjektiv)
Re: Litora Lektion 17
vulpes Latinus am 22.5.09 um 23:13 Uhr (
Zitieren)
IJa, ja, lieber Andreas, es geht aber weiter. Wer ist mit suam gemeint?
Re: Litora Lektion 17
andreas am 22.5.09 um 23:17 Uhr (
Zitieren)
Ifelicitatem suam ... sein Glück (suus, sua, suum)
Re: Litora Lektion 17
vulpes Latinus am 22.5.09 um 23:39 Uhr (
Zitieren)
aber dann: damit er sein Glück zeige und von allen bewundert werde.
Oben steht es anders!
Re: Litora Lektion 17
andreas am 22.5.09 um 23:46 Uhr (
Zitieren)
Io.K. eis ... uxoris dieser Ehefrau
felicitatem suam ... sein Glück
jetzt müsste doch alles passen und richtig zugeordnet sein ...
Re: Litora Lektion 17
andreas am 22.5.09 um 23:47 Uhr (
Zitieren)
Ieius ... uxoris ... (schon recht spät )
Re: Litora Lektion 17
vulpes Latinus am 22.5.09 um 23:49 Uhr (
Zitieren)
Iwo steht: eis ... uxoris?
wie kann das„ dieser Ehefrau“ heißen.
Da passt doch nichts zusammen?
Re: Litora Lektion 17
andreas am 22.5.09 um 23:56 Uhr (
Zitieren)
IApud principem comitesque (Vor dem Anführer und den Gefährten)
ille laudat ... lobte er
eius formam elegantiamque uxoris (die Schönheit und Eleganz dieser Ehefrau)
ut felcitatem suam monstret et omnibus admirationi (dass sie sein Glück zeige und von allen bewundert werde)
Mann! Spät ist`s ...
Re: Litora Lektion 17
Plebeius am 23.5.09 um 8:20 Uhr (
Zitieren)
IIut felcitatem suam monstret et omnibus admirationi.
---> um sein Glück zu zeigen und von allen bewundert zu werden.
Re: Litora Lektion 17
vulpes Latinus am 23.5.09 um 8:21 Uhr (
Zitieren)
IJa, lieber Plebejus!
Re: Litora Lektion 17
Elke am 13.2.11 um 22:43 Uhr (
Zitieren)
IILitora Lekt. 17
Hilfe