hallo :)
ich wollte wissen,ob ihr mir bei diesem text helfen könnt.
ich würde mich sehr freuen! :
"neque claudius claudicabat neque balbus balbutiebat neque omnis vir, cui nomen erat Crassus,crassus erat neque Celer tam celeriter currebat quam Achilles.
ich selber komme mit diesem ext nicht zurecht,da ich auch nicht besonders gut latein kann.. hier aber ein paar vokabeln :
claudicabat: hinken
balbutiebat:stottern
crassus: fett
ich würde sagen :
weder hinkte Claudius,noch stotterte er,noch ewar er ein einzelner mann, dieser name war Crassus,fett war er noch (CELER???) so schnell lauen wie Achilles..
cicero, vergiß die Übersetzung von denise, denn jedes neue Wortspiel kombiniert ein neues Subjekt, d.h. einen neuen Namen, mit einem neuen Verb.
Die Namen sind: Balbus, Crassus und Celer.
hey :)
ohhh sry. wegen „vorraus“ :(
würde der satz dann in etwa so heißen :
weder hinkte claudius,noch stotterte Balbus,weder war er ein einzelner Mann,dessen Name Crassus war,fett war er noch Celer lief so schnell wie Achilles
??
Die Übersetzung ist jetzt korrekt - mehr nicht; die Wortspiele sind verlorengegangen.
Ich versuch’s mal:
„Weder hinkte Hinkerich, noch stotterte Stottermann, noch war der, dessen Name Fettwanst war, fett, noch lief Lauffix so schnell wie Achilles.“
Allerdings sind das jetzt nicht, wie im Original, gängige Namen, sondern solche, die ich mir ausgedacht habe. Jedenfalls kenne ich niemanden der so heißt. Aber ich kenne Claudius, Balbus, Crassus und Celer.