Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich! — 1927 Aufrufe
robert am 28.5.09 um 21:52 Uhr (Zitieren)
hallo,
ich möchte gerne „musik macht den menschen glücklich“ auf latein ausdrücken.

musica hominem felix fecit!

ist das korrekt?
danke für eure hilfe
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
vulpes Latinus am 28.5.09 um 21:57 Uhr (Zitieren)
Wenn du es schon so wörtlich möchtest, dann „facere“ oder auch „reddere“ mit doppeltem Akkusativ: also statt felix den Akkusativ Sing. (kongruent zu hominem) und statt fecit (von facere) Präsens
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
Lateinhelfer am 28.5.09 um 22:15 Uhr (Zitieren) I
--> musica hominem facit felicem
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
robert am 28.5.09 um 22:19 Uhr (Zitieren)
danke für eure hilfe.

was ich allerdings nicht verstehe - warum ist
„musica hominem felix facit“ nicht richtig, bzw. warum muss felix im akkusativ stehen? reine verständnisfrage.

danke für einen hinweis.
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
robert am 28.5.09 um 22:20 Uhr (Zitieren) I
@„wenn du es schon so wörtlich möchtest“: ist der wunsch den deutschen satz so in latein zu „pressen“ ansich unschön?

habt ihr da auch noch einen hinweis.

ich hab halt wenig zeichen zur verfügung, da der spruch auf einen ipod graviert werden soll...
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
Lateinhelfer am 28.5.09 um 22:21 Uhr (Zitieren)
@robert:
Die Kongruenz zu hominem (Akk.) ist das entscheidende....felix wäre nur Nominativ...du brauchst den Akkusativ dazu...
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
robert am 28.5.09 um 22:24 Uhr (Zitieren)
warum braucht man gerade den Akkusativ dazu?
würde mich interessieren...
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
robert am 28.5.09 um 22:26 Uhr (Zitieren)
@lateinhelfer: kann man den nom. „felix“ nicht auch als prädikatsnomen auffassen.

hab da aber nur halbwissen. deshalb frage ich noch mal nach. bloß nicht falsch verstehen... ;-)
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
Lateinhelfer am 28.5.09 um 22:27 Uhr (Zitieren)
@robert:
es ist so: du machst den Menschen zu einem glücklichen....doppelter Akkusativ...
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
robert am 28.5.09 um 22:30 Uhr (Zitieren)
@lateinhelfer: den Menschen zu einem glücklichen --> zu wem? --> Dativ ... doppelter Akkusativ???
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
robert am 28.5.09 um 22:31 Uhr (Zitieren)
@lateinhelfer: ahhhh. wörtlich übersetzt: „musik macht den menschen zu einem glücklichen“ und frei "musik macht den menschen glücklich.

jetzt hab ich’s.

darf ich denn den satzbau ändern und facit ans ende geben. oder ist das für euch lateiner eher unschick.

was ist deine meinung?
felicem ans ende, oder facit?
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
Lateinhelfer am 28.5.09 um 22:32 Uhr (Zitieren)
die Wortstellung ist im Lateinischen relativ frei ;-)
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
robert am 28.5.09 um 22:35 Uhr (Zitieren)
@lateinhelfer: also kann ich es so schreiben:
hominem musica facit felicem ?
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
Lateinhelfer am 28.5.09 um 22:37 Uhr (Zitieren)
ja...geht auch..
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
robert am 28.5.09 um 22:39 Uhr (Zitieren)
und wie ist es jetzt richtig oder geht im latein alles?
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
Lateinhelfer am 28.5.09 um 22:42 Uhr (Zitieren)
Die Wortstellung ist relativ frei...je nach Betonung...
du kannst statt musica auch „cantus“ nehmen, da „musica“ mehr die wissenschaftliche Musik meint...
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
robert am 28.5.09 um 22:45 Uhr (Zitieren) I
@lateinhelfer: und wäre auch richtig
homo cantu felix fit ?
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
robert am 28.5.09 um 22:46 Uhr (Zitieren)
in einem anderen forum bin ich jetzt auf

„modi cantusque beatum facit!“ gestoßen.
was meinst du dazu?
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
vivarium_rot am 28.5.09 um 22:57 Uhr (Zitieren)
@lateinhelfer,
da ist jetzt noch ein anderer robert. das stiftet verwirrung. sorry.

ich danke dir für deine ratschläge.
Re: Übersetzung: Musik macht den Menschen glücklich!
Bibulus am 28.5.09 um 23:19 Uhr (Zitieren)
Der lateinische Satz kann wie auch der deutsche Satz aussagen:
„Musik macht Menschen glücklich“
oder
„Musik macht glückliche Menschen“

In beiden Sprachen können die Dichter
je nach angestrebtem Versmaß beide
„Versionen“ anwenden.

Eine genauere Analyse überlasse ich den studierten Grammatikern...

:o)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.