Latein Wörterbuch - Forum
Deutsch in Latein — 1031 Aufrufe
Vincent Trent am 1.6.09 um 12:06 Uhr (Zitieren)
Zweite Generation
(Beispiel: Ich bin ein Engländer der zweiten Generation)

Danke für die Übersetzung!

Freundliche Grüsse

V.T
Re: Deutsch in Latein
idiotus am 1.6.09 um 13:02 Uhr (Zitieren)
secundi generationis
Re: Deutsch in Latein
Graeculus am 1.6.09 um 13:10 Uhr (Zitieren)
generatio secunda

idiotus macht daraus einen Genitiv (warum?) und macht „generatio“ zu einem maskulinum (was es nicht ist).
Re: Deutsch in Latein
bonifatius am 1.6.09 um 13:10 Uhr (Zitieren)
Da stimme ich „idiotus“ zu.
Alternativ ginge auch [Engländer der]„secundi aetatis“.
Re: Deutsch in Latein
bonifatius am 1.6.09 um 13:12 Uhr (Zitieren)
..nicht zu...

secund-ae aetatis
Re: Deutsch in Latein
bonifatius am 1.6.09 um 13:13 Uhr (Zitieren)
Sollte der Genitiv etwa nicht gehen?
-> genitivus qualitatis

Es ginge auch alternativ ablativus qualitatis

-> aetate secunda bzw. generatione secunda
Re: Deutsch in Latein
bonifatius am 1.6.09 um 13:16 Uhr (Zitieren)
@Graeculus

Engländer der + Generation

Ist klar, wenn er nur nach „zweite Generation“ fragt, ist deine Antwort die richtige...
Re: Deutsch in Latein
Graeculus am 1.6.09 um 13:18 Uhr (Zitieren)
Verwirrung!
Ich habe nicht den Eindruck, daß Vincent Trent den Genitiv wünscht - auch wenn in seiner Erläuterung ein solcher vorkommt.
„aetas“, „generatio“ gehen beide - aber letzteres versteht man als Nicht-Lateiner natürlich besser.
-->
generatio secunda
aetas secunda

falls doch Genitiv:
generationis secundae
aetatis secundae
Re: Deutsch in Latein
Graeculus am 1.6.09 um 14:00 Uhr (Zitieren)
Vermutlich hätte Vincent, wenn er „Engländer der zweiten Generation“ sagen wollte, auch gefragt, was „Engländer“ heißt.
Tja, was heißt eigentlich „Engländer“ auf Latein?
Re: Deutsch in Latein
Bibulus am 1.6.09 um 14:10 Uhr (Zitieren)
„Tja, was heißt eigentlich “Engländer„ auf Latein?“
->
„Anglii“

Die Angel-Sachsen kamen ja erst nach Britannien,
nachdem die Römer die Insel im 4./5. Jahrhundert
geräumt hatten.
Re: Deutsch in Latein
Graeculus am 1.6.09 um 14:16 Uhr (Zitieren)
Daran habe ich auch gedacht.
Der Georges kennt das aber nur im Plural.
Darf man für „Ich bin ein Engländer der zweiten Generation“ auf „Anglius“ rückschließen?
Re: Deutsch in Latein
Bibulus am 1.6.09 um 14:20 Uhr (Zitieren) I
Graeculus schrieb am 01.06.2009 um 14:16 Uhr:
Daran habe ich auch gedacht.
Der Georges kennt das aber nur im Plural.
Darf man für „Ich bin ein Engländer der zweiten Generation“ auf „Anglius“ rückschließen?


Für die ollen Römer gab es keine individuellen Angehörige von Barbarenstammen...
;-)
Daher haben sie die Namen immer im Plural gebraucht.

Man muß also sagen
„Ich bin einer vom Stamme der Anglii in der zweiten Generation...“
(„gens Anglii“)
Re: Deutsch in Latein
bonifatius am 1.6.09 um 15:13 Uhr (Zitieren)
Da denkt Bibulus schon wie ein Römer....
Die Römer hätten es wohl wirklich mit „gens Anglii“ ausgedrückt.

Die heutigen Wikipediaautoren denken aber ähnlich wie Graeculus.
In dem Artikel von „Isaacus Newtonus“, über dessen lateinisierten Namen ich anfangs doch sehr schmunzeln musste, steht Folgendes:

Isaacus Newtonus (Anglice Isaac Newton) fuit mathematicus et physicus Anglus.

Man könnte sich das ja ähnlich wie bei „Romanus“ denken,das sowohl „römisch“ als auch „Römer“ heißt- Ist ja schließlich bei anderen „Stämmen“ ebenso.


Aber ich würde dennoch lieber bei „gens Anglii“ bleiben :-)
Re: Deutsch in Latein
vulpes Latinus am 1.6.09 um 15:22 Uhr (Zitieren)
Gibt es nicht so etwas wie eine gens Sueborum bei Caesar? Deshalb wäre mir Plural lieber: gens Angliorum, aber mit der 2. Generation passt es nicht recht.
Natus sum Anglius in secunda generatione.
Oder ist das zu deutsch?
Re: Deutsch in Latein
Graeculus am 1.6.09 um 15:32 Uhr (Zitieren)
Ich kann nur hoffen, daß Vincent Trent die Mühe zu würdigen weiß, die wir uns hier machen.
Er hat lange nichts mehr und genau genommen nur ein einziges Mal was von sich hören lassen.
Re: Deutsch in Latein
bonifatius am 1.6.09 um 15:33 Uhr (Zitieren)
Hat so was von „I find it good“.
Ich weiß jetzt nicht wie, aber geht sicherlich noch lateinischer.

Bei dem Satz würde ich zumindest das -in- weglassen:
Natus sum Anglius secunda aetate.

Auch das „generatio“ erinnert mich trotz seiner Richtigkeit immer zu stark an das Deusche.
Man könnte sich bei „der zweiten Generation“ mit einem abl. qualitatis oder gar einem gen. qualitatis herantasten...
Re: Deutsch in Latein
vulpes Latinus am 1.6.09 um 15:55 Uhr (Zitieren) I
Da fällt mir etwas ein. In den Kirchenbüchern findet sich oft bei Verwandtschaftsverhältnissen: secundus bzw. tertius gradus.
Könnte man dieses - zugegeben neuzeitlicher Pfarrerlatein - hier verwenden? Natus sum Anglius secundi gradus.
Re: Deutsch in Latein
bonifatius am 1.6.09 um 16:00 Uhr (Zitieren)
Hört sich schon ganz gut an, vielleicht doch mit einem abl. qualitatis

-> natus sum Anglius gradu secundo
Re: Deutsch in Latein
vulpes Latinus am 1.6.09 um 16:02 Uhr (Zitieren)
Gefällt mir auch. Hoffentlich verstehen es auch die anderen!
Re: Deutsch in Latein
Johann Berger am 1.6.09 um 17:20 Uhr (Zitieren)
Mein Traum ist verwirklicht
Re: Deutsch in Latein
vulpes Latinus am 1.6.09 um 17:30 Uhr (Zitieren)
Liebe Bibulus, Graeculus und Bonifatius, seht der Mann ist zufrieden.
Ist das nicht ein schönes Beispiel, wie wir miteinander weiterkommen?
Hoc modo pergamus!
Re: Deutsch in Latein
Graeculus am 1.6.09 um 17:51 Uhr (Zitieren)
:-)
Ich glaube nicht, daß Johann Berger gleich Vincent Trent ist.
Eher glaube ich, daß Johann Berger sich hier angehängt hat und „Mein Traum ist verwirklicht“ übersetzt bekommen möchte.
:-)

Ansonsten stimme ich Dir zu: Die Zusammenarbeit der verschiedenen Beratertypen ergibt hier die schönsten Resultate.
Re: Deutsch in Latein
vulpes Latinus am 1.6.09 um 17:58 Uhr (Zitieren)
Lieber Johann Berger. Soll das ein Übersetzungswunsch sein?
Man kann doch nicht ohne eine Bitte oder zumindest ein „ich brauche...“ einen Brocken in das Forum schmeißen und alle stürzen sich heißhungrig auf das Objekt.
Wenn du also etwas wünschst, dann gib uns klare Angaben und eröffne einen neuen Thread (so sagen sie hier, glaub ich)!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.