Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe, Verzweiflung! — 4973 Aufrufe
Julia am 1.6.09 um 15:20 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

ich verzweifle noch mit diesem Satz:

„Hoc prudentiam, hoc sapientiam tuam decet, si cogitaveris idem in utrosque licere fortunae.“

Also:

Diese Klugheit und diese Weisheit ziert/gehört sich für dich, wenn man bedenken würde, dass ...

... und dann erkenne ich keinen weiteren Sinn.

idem = derselbe; zugleich
uterque = jeder von beiden
licere = verkaufen; erlaubt sein
fortuna = Glück, Schicksal

Vielleicht kann mir jemand auf die Sprünge helfen!
Re: Hilfe, Verzweiflung!
vulpes Latinus am 1.6.09 um 15:27 Uhr (Zitieren) I
Hoc nicht zu prudentia; es müsste sonst hanc heißen.
Wer? hoc; Aussage: decet mit Akk.
cogitaveris: nicht so sehr würde: sondern Potentialis der Gegenwart könnte, dürfte oder vielleicht....
+ Aci. licere - licet: nicht verkaufen, sondern die andere Bedeutung, die du vorgeschlagen hast
wem? Dativ
wen oder was? idem nicht zugleich = item
in + Akk. - gegenüber...
Stammt das aus einer Trostschrift von Seneca?
Re: Hilfe, Verzweiflung!
Julia am 1.6.09 um 15:29 Uhr (Zitieren) I
Es ist aus meinem Lehrbuch und da wird in einem Text über die Behandlung von Sklaven Seneca zitiert.
Re: Hilfe, Verzweiflung!
Julia am 1.6.09 um 15:34 Uhr (Zitieren) I
Dieser ziert deine Klugheit und deine Weisheit, wenn man denken könnte, dass es dem Schicksal frei steht denselben gegenüber beiden… ??

Irgendwie fehlt mir ein Verb... und Sinn ergibt es immer noch keinen...
Re: Hilfe, Verzweiflung!
bonifatius am 1.6.09 um 15:36 Uhr (Zitieren) I
Hoc ist nicht dieser, sondern dieses
Es hier um das, was vor dem Satz steht....
Re: Hilfe, Verzweiflung!
vulpes Latinus am 1.6.09 um 15:39 Uhr (Zitieren) I
Ja, das ist der berühmte Brief 47. Aber der erste Teil gehört nicht dazu.
hoc: = Neutrum; hic, haec, hoc
decet + Akk.: es ziemt sich für
wer steht frei: idem: Neutrum: : idem, eadem, idem - dasselbe
wem gegenüber: in utrosque...
Das Schicksal hat Macht gegenüber Freien und Sklaven. Das sollte man bedenken. Es steht auch über dem Herrn und verfügt über beide.
Re: Hilfe, Verzweiflung!
Julia am 1.6.09 um 15:39 Uhr (Zitieren) I
Klingt logisch, also

Dieses ziert ...

aber was soll dieser Satz aussagen?
Re: Hilfe, Verzweiflung!
Julia am 1.6.09 um 15:40 Uhr (Zitieren) I
Okay, dann kuck ich mal wie sich das mit meinem Text vereinbaren lässt...
Re: Hilfe, Verzweiflung!
bonifatius am 1.6.09 um 15:43 Uhr (Zitieren) I
@vulpes Latinus
Der Text stammt nicht direkt von Seneca.
Es ist mehr eine adaptierte Version des Orginals.

Im Orginal [Sen.epist. 47,1 ] heißt es:

Libenter ex iis, qui a te veniunt, cognovi familiariter te cum servis tuis vivere: >hoc prudentiam tuam, hoc eruditionem decet<. „Servi sunt.„ Immo homines. „Servi sunt.“ Immo conturbernales. „Servi sunt.„ Immo humiles amici. „Servi sunt.“ >Immo conservi, si cogitaveris tantundem in utrosque licere fortunae.<
Re: Hilfe, Verzweiflung!
Julia am 1.6.09 um 15:46 Uhr (Zitieren) I
Mein Versuch:

Dies ziemt sich für deine Klugheit und Weisheit, so sollte man bedenken, dass es dem Schicksal freisteht über beide zugleich zu verfügen.

Ich hätte es gerne so wörtlich wie möglich, also wie kann ich das „verfügen“ erklären?

Und: Kann man den Satz so stehen lassen????
Re: Hilfe, Verzweiflung!
vulpes Latinus am 1.6.09 um 15:47 Uhr (Zitieren) I
Genau, lieber Bonifatius!
Re: Hilfe, Verzweiflung!
Elisabeth am 1.6.09 um 16:39 Uhr (Zitieren) I
si: WENN
Re: Hilfe, Verzweiflung!
vulpes Latinus am 1.6.09 um 16:45 Uhr (Zitieren) I
wörtlich: wenn du bedenken dürftest, dass dem Schicksal gegenüber beiden das Gleiche = idem (zu verfügen) erlaubt ist.
oben: nicht zugleich (das fasse ich eher zeitlich auf); das Gleiche
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.