Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 540 Aufrufe
Mario am 2.6.09 um 20:24 Uhr (Zitieren)
Könnte mir jemand diese Sätze übersetzen?

Brennende Flamme verbreite dich. Verbrenne alles das sich in deinen Weg stellt./Verbrenne alles was sich dir in den Weg stellt.

Meine momentane Übersetzung ist diese, aber ich denke dass sie etwas falsch ist, oder? ^^

Flamma flammea te disperge. Omniam dass sibi in viam tuam sistere deflagra.
LG Mario
Re: Übersetzung
Mario am 2.6.09 um 20:25 Uhr (Zitieren)
Sorry meinte:
Lodernde Flamme verbreite dich. Verbrenne alles das sich in deinen Weg stellt./Verbrenne alles was sich dir in den Weg stellt.
Re: Übersetzung
Marcus am 2.6.09 um 21:11 Uhr (Zitieren)
Ist jetzt wörtlich übersetzt:
Flamma flagrans, te pande. Inflamma omnia itinere stantia.

Ob man aber für „verbreite“ „pande“ nehmen kann, weiß ich nicht.
Re: Übersetzung
Marian am 2.6.09 um 21:24 Uhr (Zitieren)
freier übersetzt schon, wenn mans wörtlich nimmt:

Lodernde/Brennende Flamme breite dich aus. Verbrenne alles das sich in deinen Weg stellt./Verbrenne alles was sich dir in den Weg stellt.
Re: Übersetzung
Bibulus am 2.6.09 um 21:29 Uhr (Zitieren)
Schreibst du an einem Schauspiel?
Nero und das brennende Rom?
:-))

(mir fällt jetzt nicht die genaue Stelle ein,
in der Scipio Africanus beim Anblick des brennenden Karthago die entsprechende
Passage aus der Ilias rezitiert hatte,
natürlich auf Griechisch!)
:-)
Re: Übersetzung
Graeculus am 2.6.09 um 21:31 Uhr (Zitieren)
Appian, Römische Geschichte VIII, 130 ff.
(Das hilft aber hier nicht richtig weiter, weil Scipio nicht solche Wünsche wie Mario geäußert hat.)
Re: Übersetzung
Bibulus am 2.6.09 um 21:33 Uhr (Zitieren)
@Graecule, amice,
:-)
Appian?
Aha!
Gratias ago!

Re: Übersetzung
Graeculus am 2.6.09 um 21:38 Uhr (Zitieren)
Ja, da ist diese berühmte Geschichte her. Auf griechisch, wie Du schon sagtest.
--> www.albertmartin.de/altgriechisch
(hüstel! Werbung mach ...)
Re: Übersetzung
Mario am 3.6.09 um 19:32 Uhr (Zitieren)
@Bibulus:
Nicht wirklich ^^
Ich mach grad ein Browsergame das mit Magie zutun hat, und Zaubersprüche sind so gut wie immer auf Lateinisch ;)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.