Latein Wörterbuch - Forum
Wörtliche Übersetzung gefragt — 1212 Aufrufe
Alex am 3.6.09 um 18:30 Uhr (Zitieren)
...ipsique oratores qua sint aetate, honore, auctoritate, debet videri...

Vom Inhalt her ist mir der Satz klar, aber wie übersetze ich ihn wörtlich?
ipsique oratores - und selbst die Redner
aetate, honore, auctoritate - durch Alter, Ehre und Einfluss (qua bezieht sich darauf)
debet videri - - es muss gesehen werden???
sint - 3. Pl. Konj. Präs. Akt. -->oratores

LG, Alex
Re: Wörtliche Übersetzung gefragt
Lateinhelfer am 3.6.09 um 19:37 Uhr (Zitieren)
@Alex: überlege noch mal:
--„esse“ mit Abl.qualitatis
--qua (hier adv.)
debet videri --> es muß sich zeigen
Re: Wörtliche Übersetzung gefragt
Alex am 3.6.09 um 20:38 Uhr (Zitieren)
Die Info, dass qua auch Adverb sein kann, hat mir gefehlt. Ich habe nur an qui, quae, quod gedacht.
Dankeschön!
Re: Wörtliche Übersetzung gefragt
vulpes Latinus am 4.6.09 um 8:00 Uhr (Zitieren)
qua ist hier nicht Adverb, sondern attributiv gebrauchtes Fragepronomen:
debet videri, qua aetate (wörlich von welchem Alter) (ergänzt: quo) honore, (ergänzut: qua) auctoriate ipsi oratores (die R. selbst) sind (Konj. da indir. Fragesatz)

Re: Wörtliche Übersetzung gefragt
Lateinhelfer am 4.6.09 um 9:28 Uhr (Zitieren)
@Vulpes:
Ja, das ist einleuchtender. Ich hatte das isolierte „qua“ als adv. „wie, auf welche Weise“ gesehen...
Danke!
Re: Wörtliche Übersetzung gefragt
Alex am 4.6.09 um 10:57 Uhr (Zitieren)
Danke euch!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.