Latein Wörterbuch - Forum
Wörtliche Übersetzung gefragt — 1212 Aufrufe
...ipsique oratores qua sint aetate, honore, auctoritate, debet videri...
Vom Inhalt her ist mir der Satz klar, aber wie übersetze ich ihn wörtlich?
ipsique oratores - und selbst die Redner
aetate, honore, auctoritate - durch Alter, Ehre und Einfluss (qua bezieht sich darauf)
debet videri - - es muss gesehen werden???
sint - 3. Pl. Konj. Präs. Akt. -->oratores
LG, Alex
Re: Wörtliche Übersetzung gefragt
Lateinhelfer am 3.6.09 um 19:37 Uhr (
Zitieren)
@Alex: überlege noch mal:
--„esse“ mit
Abl.qualitatis
--qua (hier adv.)
debet videri --> es muß sich zeigen
Re: Wörtliche Übersetzung gefragt
Die Info, dass qua auch Adverb sein kann, hat mir gefehlt. Ich habe nur an qui, quae, quod gedacht.
Dankeschön!
Re: Wörtliche Übersetzung gefragt
vulpes Latinus am 4.6.09 um 8:00 Uhr (
Zitieren)
qua ist hier nicht Adverb, sondern attributiv gebrauchtes Fragepronomen:
debet videri, qua aetate (wörlich von welchem Alter) (ergänzt: quo) honore, (ergänzut: qua) auctoriate ipsi oratores (die R. selbst) sind (Konj. da indir. Fragesatz)
Re: Wörtliche Übersetzung gefragt
Lateinhelfer am 4.6.09 um 9:28 Uhr (
Zitieren)
@Vulpes:
Ja, das ist einleuchtender. Ich hatte das isolierte „qua“ als adv. „wie, auf welche Weise“ gesehen...
Danke!
Re: Wörtliche Übersetzung gefragt
Danke euch!