Und ja, in den AGB steht ich soll einen Vorschlag machen, was leider blöd ist... denn ich weiss gleich null... kenne nur einzelne Wörter wie Frieden, Krieg und viel mehr auch nicht.
Also:
Deutsch:
Mädchen/Frau was habe ich falsch gemacht?
Englisch: (falls es euch hilft)
Girl, what I doing wrong?
Lateinisch:
Das ist hier die Frage.... :D
Schon jetzt danke für die Hilfe... euer Forum ist wirklich toll^^
Re: Suche übersetzung bei folgendem satz (deutsch-latein)
Sollte stimmen. Das „faciam“ ist Konjunktiv Präsens und gibt im Nebensatz die Gleichzeitigkeit zum Gesagten an, was selbst wiederum im Präsens steht. Das bedeutet also (wie doing ja durch seine Form im present progressive zeigt), dass der Sagende nicht weiß, was er gerade jetzt falsch macht.
By the way: Es muss dann bestimmt „..., what I am doing wrong.“ heißen, oder?;)
Re: Suche übersetzung bei folgendem satz (deutsch-latein)
Das gängigste Wort für „Mädchen“ dürfte doch „puella“ sein.
Ich habe Bedenken bei dem „quid falso“ und tippe eher auf „quid falsum“ oder „quid falsi“. Sicher bin ich mir da allerdings nicht, und ich habe jetzt auch nicht mehr den Nerv nachzuschauen.
Re: Suche übersetzung bei folgendem satz (deutsch-latein)
Das Ding ist doch folgendes:
Wenn ich eine Gleichzeitigkeit in der Gegenwart ausdrücken will, wozu ich ja hier einen Nebensatz brauche, benutze ich den Konjunktiv Präsens darin. Andere Möglichkeiten wie im Englischen Griechischen haben wir leider nicht.
Jetzt ist die Frage doch aber nur, ob „falso“ das Adjektiv zu falsus ist und laut Georges stimmt das.
Woher stammt "false?
Re: Suche übersetzung bei folgendem satz (deutsch-latein)