Latein Wörterbuch - Forum
Haftung des Vormunds/ Patria potestas — 1423 Aufrufe
Lara am 5.6.09 um 15:27 Uhr (Zitieren) I
HILFE HILFE HILFE - kann folgende Texte nicht übersetzen! : (1) In omnibus, quae fecit tutor, cum facere non deberet, item in his, quae non fecit, rationem reddet hoc iudicio, praestando dolum, culpam et, quantam in suis rebus, diligentiam.

(2) Si filius tuus in potestate tua est, res adquisitas tibi alienare non potuit. Quem, si pietatem patri debitam non agnoscit, castigare iure patriae potestatis non prohiberis, artiore remedio usurus, si in pari contumacia perseveraverit eumque praesidi provinciae oblaturus dicturo sententiam, quam tu quoque dici volueris.

(3) Quae singula qualia sint, suis locis proponemus.

Hört sich ja alles ganz toll an, aber übersetzen kann ich einfach nichts! :(
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
momomimi am 5.6.09 um 15:53 Uhr (Zitieren) I
Hi Lara, versuch mal einen Ansatz. Es muss nicht sinnvoll klingen, ist aber wenigstens ein Anfang.
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
Lara am 5.6.09 um 16:01 Uhr (Zitieren) I
also ich hab am dienstag matura und ich hab schon ziemlich alles versucht....trotzdem danke!
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
Lara am 5.6.09 um 17:25 Uhr (Zitieren) I
naja, eins sollt ich vl noch klarstellen: ich hätt mir bestimmt nicht die mühe gemacht, den text abzuschreiben und hier reinzustellen, wenn ichs können würde.
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
Bibulus am 5.6.09 um 17:28 Uhr (Zitieren) I
@Lara,
etwas kannst du doch bestimmt übersetzen!
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
Lara am 5.6.09 um 17:34 Uhr (Zitieren) I
ja, ansätze hab ich schon. gut, am besten liest du dir die mal durch, ich hab ja keine ahnung, ob das so stimmt.....warum maturier ich nur mündlich in latein? hach....(2) Wenn dein Sohn in deiner Macht ist, kann er dir erworbene Dinge nicht veräußern. Ihn zu züchtigen, wenn er die dem Vater geschuldete Ehrfurcht nicht anerkennt, wirst du wegen des Rechts der väterlichen Gewalt nicht gehindert, ....? ? ? keine ahnung, wie’s weitergeht. da häng ich halt. (1) In allem, was der Vormund gemacht hat, obwohl er das nicht machen musste, ebenso in diesen, die er nicht gemacht hat,....??? was isn das für ein satz? meine übersetzung kann ja gar nicht stimmen. und beim dritten hab ich überhaupt keinen ansatz.
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
Elisabeth am 5.6.09 um 18:03 Uhr (Zitieren) I
Ich fange mal an:

Wenn dein Sohn in deiner Macht ist,
-> soll heißen: noch nicht volljährig ist
kann er dir erworbene Dinge
-> Ich vermute mal, dass das tibi ein Dat. auct. ist. Das wäre dann: VON dir erworbene Dinge
nicht veräußern.

Ihn zu züchtigen, wenn er die dem Vater geschuldete Ehrfurcht nicht anerkennt, wirst du wegen des Rechts der väterlichen Gewalt nicht gehindert,
-> ok

artiore remedio usurus, si ...
wobei du ein strengeres Heilmittel (= Erziehungsmittel) anwenden wirst, wenn ...


Aber jetzt bist wieder du an der Reihe!
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
Lara am 5.6.09 um 18:09 Uhr (Zitieren) I
wenn er im Ungehorsam verbleibt und diesen.....? puha, die vokabel sind mir alle ein rätsel. oblaturus kommt wahrscheinlich von offero....
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
Elisabeth am 5.6.09 um 18:11 Uhr (Zitieren) I
Also so wird das nichts. Wenn du jedesmal drei Worte übersetzt - wie lange willst du denn noch brauchen?
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
Lara am 5.6.09 um 18:16 Uhr (Zitieren) I
nicht sehr lange, ich hab am dienstag matura. für solche späße hab ich keine zeit. meine freundin hat gemeint, ich sollte hier mal was reinstellen. normalerweise versuche ich alles alleine hinzubekomen, solange bis ich eben alles hab. übrigens, das ist noch lange kein grund so unhöflich zu sein. ich hab lediglich gesagt, dass sich bis jetzt keiner die mühe gemacht hat, meine übersetzungen anzusehen. und ich weiß, dass jemand online war.
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
vulpes Latinus am 5.6.09 um 18:20 Uhr (Zitieren) I
nach perseveraverit ein Komma;
und wobei...du ihn dem praesidi provinciae offere wirst, der dicturo .. wird eine sententia (hier: Richterspruch, Urteil), quam... volueris: aufpassen, ein verschränkter Relativsatuz
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
Lara am 5.6.09 um 18:25 Uhr (Zitieren) I
schutz der provinz bieten wird,...ma, ich kenn mich nicht aus. dicturo...dachte, dass käme von dicere.
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
Lara am 5.6.09 um 18:28 Uhr (Zitieren) I
gut, egal. dann is das halt mein problem. ich muss jetzt psycho lernen. wer will, kann sich die andern zwei sätze ansehn. wie gesagt, nicht zwingend (wie könnte ich das auch nur jemandem zumuten), und wer das nicht möchte, der tue das eben nicht.
Re: Haftung des Vormunds/ Patria potestas
Lara am 5.6.09 um 18:29 Uhr (Zitieren) I
wäre aber nett :) hab ich vergessen zu erwähnen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.