Latein Wörterbuch - Forum
1000 Mal gefragt sorry — 903 Aufrufe
Hi, ich habs schon öfters hier gelesen und auch die Suchfunktion benutzt aber da ich jetzt total verunsicht bin und das echt dringend bräuchte hier also erneut die Frage:
Was heißt übersetzt:
Was mich nicht umbringt/tötet macht mich stärker.
Meine Resultate:
Quod non me perdit, me roborat.
Quod me non caedit me confirmat
Quod me non interfecerit, me confirmet.
Welches nehm ich jetzt?
Gibts was mit morte und destruit oder so? Sorry, ich hatte nie Latein.
Vielen Dank für die Antworten
Isi
Re: 1000 Mal gefragt sorry
Recht herzlichen Dank für die überaus behilflichen Antworten!
Re: 1000 Mal gefragt sorry
Graeculus am 6.6.09 um 18:25 Uhr (
Zitieren)
Wenn Du im Forum recherchiert hast, hast Du ja auch sicher bemerkt, daß die Freunde dieses Mottos der SS hier nicht sehr zahlreich sind.
Re: 1000 Mal gefragt sorry
Dass dem Volke manche Dinge wg. des dritten Reiches, obwohl schon vorher frequent, bekannter und also verhasst sind, soll uns hier nicht stören. Ergo:
Quo non caedo, confirmor.
Pulchelle!
Re: 1000 Mal gefragt sorry
caedo auch zu ersetzen mit: destruor oder morior.
Re: 1000 Mal gefragt sorry
Es muss natürlich beidermal „caedor“ heißen.
Re: 1000 Mal gefragt sorry
Bibulus am 7.6.09 um 0:06 Uhr (
Zitieren)
ach, @Incgn,
ich entscheide mich immer noch frei und persönlich,
was ich übersetzen will oder nicht.
Und dein Vorschlag bestärkt mich in dieser Auffassung.
ich halte es so:
„Quo non caedor bibo...“
:-p