Latein Wörterbuch - Forum
Korrektur erwünscht — 352 Aufrufe
Alex am 8.6.09 um 16:36 Uhr (Zitieren)
Ich muss folgenden Satz übersetzen:

Ergo in suadendo nihil est optabilius quam dignitas; nam qui utilitatem petit, non quid maxime velit suasor, sed quid interdum magis sequatur, videt.

Also ist zum Beraten nichts wünschenswerter als Glanz; denn wer den Vorteil erstrebt, was ein Fürsprecher eben nicht wollte, aber was er zuweilen mehr verfolgte, sieht er.

Mal abgesehen davon, dass wahrscheinlich einige Fehler in der Übersetzung sein werden, komme ich mit dem videt nicht klar. Wer ist hier Subjekt, der, der den Vorteil erstrebt oder der Fürsprecher? Ist das ein eigener kleiner Satzteil für sich oder gehört das noch zum „sed“-Nebensatz?

Freue mich über jede Hilfe, Alex
Re: Korrektur erwünscht
Graeculus am 8.6.09 um 17:11 Uhr (Zitieren)
dignitas: Würde/Redlichkeit (mehr innerlich als Glanz)
sequatur: Präsens, wie die anderen Verben auch; Bedeutung „sequor“ hier: eher „folgen“, „nachfolgen“ als „verfolgen“
videt: qui utilitatem petit ... videt --> denn wer den Nutzen/Vorteil erstrebt - nicht was der Überreder am meisten will, aber was zuweilen mehr folgt -, (der) sieht/hat die Augen offen/erkennt.

Soll heißen: Wer auf den Nutzen achtet, der erkennt nicht das, was jemand will, sondern das, was die Folgen sind.
Bsp. Drogen: Ein Junkie will Stoff; aber wer auf den Nutzen für den Junkie achtet, der erkennt die Folgen ... und rät ab. Wenn er redlich ist.
Re: Korrektur erwünscht
Alex am 8.6.09 um 17:32 Uhr (Zitieren)
Dankeschön! Du hast mir sehr geholfen! Vor allem mit dem anschaulichen Beispiel. :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.