Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei ÜBERSETZUNG — 1933 Aufrufe
Dennis am 10.6.09 um 18:10 Uhr (Zitieren) I
Hallo, Ich bin mir leider nicht sicher mit dem Text, den wir als Hausaufgabe von unserem Lateinlehrer bekommen haben, und um sicher zu gehen, würde ich gerne wissen wo meine Dehler sind. Unser Lehrer verfasst die Texte leider oft selber, sodass es keine Lösungen in Lösungsbüchern zu kontrolle gibt.
Ich bedanke mich in Vorraus und entschuldige mich ebenfalls für die wahrscheinlich nicht sehr gelungene Übersetzung meinserseits.

Tibi Fatum Romanorum montrabo:
Illa Roma, quam vides, septem montes muro circumdabit omnibusque populis imperabit, felix vitrute virorum.
Hic vir, hic est, qui tibi, ut saepius audivisti, promissus est: Augustus Caesar tempora aurea condet,
civibus libertatem dignitatemque reddet, imperium Romanus usque ad fines terrarum proferet.
Alii signa simlacraque facient, alii causas agent, Alii caelum sidera describent.
Tu autem, Romane, impone bellis finem et omnibus populis da leges tuas hae tibi erunt artes.
Et memento: Parcere subiectis et debellare superbos.


Dir werde ich das Verhängnis Roms zeigen:
dieses Rom, welches du siehst, ist von sieben Bergen und einer Mauer umgeben und alle Menschen herrschen über es, glückliche Menschen
Dieser Mann, der hier ist, der dir versprochen hat, oft zu hören:
Kaiser Augustus Caesar, der goldene Zeiten geführt hat, der die Leute zur Freiheit und Würde zuckgeführt hat und die Grenzen des Römischen Imperiums bis zum Ende der Welt ausgedeht hat.
Die einen tun so, alsob sie dieses Zeichen machen, die anderen machen diesen Prozess, andere werden den Himmel mit ihrer Stirn beschreiben.
Du jedoch, kannst in Rom, Kriege aufstellen und alle Menschen, deinen Gesetzen unterwürfig machen.
Erinnere dich:
Schone die schwachen und bekämpfe die stolzen


Ich weiß, dass ich nicht der beste in Latein bin und hoffe daher auf eure Hilfe. Von dieser Übersetzung hängt meine Note ab, daher bitte ich Sie alle sehr dringend um Hilfe.
Vielen dank im Vorraus.
Re: Hilfe bei ÜBERSETZUNG
Bibulus am 10.6.09 um 18:30 Uhr (Zitieren) I
Unser Lehrer verfasst die Texte leider oft selber, sodass es keine Lösungen in Lösungsbüchern zu kontrolle gibt.


:-))

Lehrer sind so doof also doch nicht...
Re: Hilfe bei ÜBERSETZUNG
Bibulus am 10.6.09 um 18:35 Uhr (Zitieren) I
„fatum“ ist nicht nur „Verhängnis“
„Illa“ -> „jenes“

„septem montes muro circumdabit“ -> nicht PASSIV! und kein „und“

„audivisti“ -> Perfekt AKTIV!

usw...
Re: Hilfe bei ÜBERSETZUNG
dennis am 10.6.09 um 18:39 Uhr (Zitieren) I
ich hätte gerne gewusst wie es richtig heißt, da ich wirklich nicht gut in latein bin, Danke im Vorraus
Re: Hilfe bei ÜBERSETZUNG
Bibulus am 10.6.09 um 18:44 Uhr (Zitieren) I
@dennis,
ja, dann berichtige doch zunächst die Fehler!
Re: Hilfe bei ÜBERSETZUNG
dennis am 10.6.09 um 18:57 Uhr (Zitieren) I
Dann würde ich sagen: Fatum als Weissagung
und ‚'Jenes Rom‘'
Septem montes muro -> umgibt 7 berge einer Mauer?
audivisti -> du hast gehört
Re: Hilfe bei ÜBERSETZUNG
dennis am 10.6.09 um 19:14 Uhr (Zitieren) I
kannst du mir jetzt bitte die weiteren Fehler sagen?
Danke im Vorraus
Re: Hilfe bei ÜBERSETZUNG
Mats Marquardt am 10.6.09 um 19:18 Uhr (Zitieren) I
heißt fatum nihct schicksalsspruch...aber kp...ich bin auch voll der latein noob...du bibulus...kannst du mir bei meinem text helfen ich habe den ersten satz
Re: Hilfe bei ÜBERSETZUNG
Bibulus am 10.6.09 um 21:59 Uhr (Zitieren) I
wer?
„illa Roma“
wird was? FUTUR!
„circumdabit“
wen?
„septem montes“
mit was?
„muro“
Re: Hilfe bei ÜBERSETZUNG
vulpes Latinus am 11.6.09 um 0:20 Uhr (Zitieren) I
imperare: Futur; imperabit: wer? + Dat. : über...
felix: wer? Rom, wodurch: virtute virorum (Grund)
hic: 2 mal dieser...
ut + Indikativ: wie... saepius von saepe: Komparativ

Caesar Augustus condet: condere: gründen, Futur; Hauptsatz
weiterer HS. reddet: reddere - zurückgeben wem?
proferet auch Futur
Jetzt weiter immer Futur: was werden die einen machen (Stichwort: Bildhauer, signa, simulacra), causas agere - Pr. (Plural) führen, ohne diesen; caelum vielleicht et sidera und die Gest.
finem imponere - ein Ende aufsetzen, setzen; wem: bellis; Romane von Romanus (Vokativ, genereller Singular)
impone, da: Imperative, leges wem?
neuer Satz: hae artes... erunt.. dies werden wer? sein
parcere und debellare (niederkämpfen) sind Infinitive
subiectus von subicere - unterwerfen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.