Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bzw Kontrolle- DANKE — 4169 Aufrufe
Swati Singh am 11.6.09 um 13:57 Uhr (Zitieren) I
Aestus erat, mediamque dies exegerat horam;
adposui medio membra levanda toro.
pars adaperta fuit, pars altera clausa fenestrae;
quale fere silvae lumen habere solent,
qualia sublucent fugiente crepuscula Phoebo,
aut ubi nox abiit, nec tamen orta dies.

illa verecundis lux est praebenda puellis,
qua timidus latebras speret habere pudor.
ecce, Corinna venit, tunica velata recincta,
candida dividua colla tegente coma -
qualiter in thalamos famosa Semiramis isse
dicitur, et multis Lais amata viris.
Deripui tunicam - nec multum rara nocebat;
pugnabat tunica sed tamen illa tegi.
quae cum ita pugnaret, tamquam quae vincere nollet,
victa est non aegre proditione sua.


1. Es herrschte Mittagshitze und der Tage hatte die Mittagsstunde vollendet.
2.um zu entspannen lag ich auf meinen Bett
3.Der eine Teil des Fensters war offen, der andere was geschlossen,
4.Ein licht, wie man’s gewöhnlich in Wäldern findet,
5.wie die Dämmerung hervorschimmert, wenn Phöbus flieht,
6. oder wenn die Nacht fort gegangen, der tag aber noch nicht aufgegangen ist.
7. Jenes Licht (da hab ich ein Problem)......
8.damit.... timidus = schüchtern latebras= Versteck speret= hoffen pudor= Scham (schaff kein deutschen Satz)
9. Siehe, da kommt Corinna mit einer aufgegürtelten Tunika
10. weiß glänzender Hals mit geteilten Haaren bedeckt ??????
11.wie man sagt, dass Semeramus in die Schlafzimmern gegangen ist
12. und Lais von vielen Männern geliebt wurde.
13. Ich riss die Tunika hinab, der dünne Tunika hinderte dabei kaum.
14. aber dennoch kämpfte sie, mit (jener)????? Tunika bedeckt zu bleiben.
15. weil sie aber so kämpfte, wie eine, die nicht siegen wolle,
16. wurde sie wegen ihres Verrats mit Mühe besiegt.
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
bonifatius am 11.6.09 um 14:35 Uhr (Zitieren) I
Ich bin jetzt zu faul das alles noch zu übersetzen und zu korrigieren.
Bei Satz 7,8 helfe ich dir aber gerne:

7 Illa verecundis lux est praebenda puellis,

-> jenes Licht muss von scheuen Mädchen / Knaben verursacht werden
verecundis puellis ist dat. auctoris ( ->praebenda est!)

8 qua timidus latebras speret habere pudor
->durch das die ängstliche Scham hofft, ein Versteck zu haben ( könnte auch Prädikativum sein)
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
bonifatius am 11.6.09 um 14:43 Uhr (Zitieren) II
..mh....wenn ich noch mal so drüber nachdenke.
verecundis puellis könnte auch dat. comm. sein
-> jenes Licht muss für scheue / sittsame Mädchen dargereicht werden
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
Plebeius am 11.6.09 um 14:51 Uhr (Zitieren) I
adposui medio membra levanda toro
--> membra hast du nicht übersetzt
illa verecundis lux est praebenda puellis
--> jenes Licht ist den scheuen/schüchternen Mädchen zu gewähren
qua timidus latebras speret habere pudor
--So kann furchtsame Scham hoffen ein Versteck zu finden/sich zu verstecken
candida dividua colla tegente coma
--->dividua coma candida colla tegente
während das geteilte/gescheitelte Haar den weißen Nacken(Plural) bedeckt
candida colla tegente= AblAbs
pugnabat tunica sed tamen illa tegi
--> sie kämpfte darum mit jener tunica bedeckt zu werden/sich zu bedecken
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
bonifatius am 11.6.09 um 14:51 Uhr (Zitieren) I
verecundis puellis dürfte dichterischer Plural sein und als Paraphrase für Corinna dienen, fällt mir gerade auf.
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
Swati Singh am 11.6.09 um 16:24 Uhr (Zitieren) I
esse= Infinitiv Aktiv Gleichzeitig Zeit???
exegerat= Plusquamperfekt Indikativ Aktiv (3 Person Singular)
posui= Perfekt Indikativ Aktiv (3 Person Singular)
levare= Infinitiv Aktiv Gleichzeitig Zeit????
fuit= Perfekt IndikativAktiv (3 Person Singular)
clausa?????
solent= Präsens Indikativ Aktiv (3 Person Plural)
fugiente= Futur 1 Aktiv (3 Person Plural)????
abiit= Perfekt Indikativ Aktiv (3 Person Singular)= er ist weggegangen
orta?????
praebenda????
speret= Präsens Konjunktiv Aktiv (3 Person Singular) er hoffe
velata???
recincta????
tegente= Futur 1 Aktiv (3 Person Pl)
isse= infinitiv aktiv imperativ zeit???
dicitur= Präsens Indikativ Passiv (3 Person Singular) es wird gesagt
amata= Präsens Indikativ Aktiv (3 Person Singular) er liebt ?????
deripui???
nocebat= Imperfekt Indikativ Aktiv (3 Person Singular) er schadet ???
pugnabat= Imperfekt ???? er kämpfte
pugnaret= Imperfekt Konjunktiv Aktiv (3 Person Singular) er würde kämpfen????
tegi= Infinitiv Passiv gleichzeitig zeit? gedeckt werden???
vincere= Infinitiv Aktiv gleichzeitig zeit??? siegen???
victa???

kann mir das jem. korrigier- sehr wichtig
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
Plebeius am 11.6.09 um 16:28 Uhr (Zitieren) I
Swati Singh, Du hast für die umfangreiche Hilfe bis jetzt noch nicht danke gesagt
und nun erwartest Du weitere Hilfe!
Findest Du das normal?
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
vulpes Latinus am 11.6.09 um 16:33 Uhr (Zitieren) I
clausa - PPP. von claudere, bezogen auf pars...
fugiente - PPrA, Abl. abs: Phoebo (= Sonne) fugiente
orta (est) - dies, diei nondum orta est: von oriri (Perf. Deponens)
praebenda est lux: Gerundiv (passivisch übersetzen)
velata : PPP; von velare; recincta: PPP von recingere, auf Bezüge aufpassen.
tegente vgl. fugiente: abl. Abs. dividua coma...
amata PPP von amare; evenso: victa von vincere
Nur ganz oberflächlich durchgeschaut.
Aber von einem Partizip scheinst kaum etwas gehört zu haben.
Setz dich hin und wiederhole alle Formen des Partizips und vor allem auch die Anwendungen (z. B. Abl. abs usw.)!
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
Plebeius am 11.6.09 um 16:41 Uhr (Zitieren) I
@Swati Singh

Gratus animus est una virtus, non solum maxima sed etiam mater virtutum omnium reliquarum.
M. Tullius Cicero, Pro Plancio
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
Swati Singh am 11.6.09 um 16:46 Uhr (Zitieren) I
ok cool
DANKE aht mir sehr viel geholfen, danke thank you, merci, gracias, grazie
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
huibuh am 11.6.09 um 16:57 Uhr (Zitieren) I
vers 7)
jenes Licht muss durch ein sittsames Mädchen bewirkt werden. (da das Licht durch die dämmerung wohl noch leicht, sanft ist, also gibt es keine andere ursache dafür als ein sittsames/Schamhaftes/tugendhaftes Mädchen)
mfg#
huibuh
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
ss am 11.6.09 um 17:00 Uhr (Zitieren) I
ahhhh ok
danke
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
Plebeius am 11.6.09 um 18:54 Uhr (Zitieren) I
@huibuh

Ist das dein Ernst?
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
s am 11.6.09 um 19:06 Uhr (Zitieren) I
wie meinsch des jz?
ya sicher, warum nid?
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
Plebeius am 11.6.09 um 20:51 Uhr (Zitieren) I
Weil huibuhs Übersetzung des Satzes
„illa verecundis lux est praebenda puellis“
doch ziemlich merkwürdig ist.
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
Bibulus am 11.6.09 um 21:18 Uhr (Zitieren) I
merkwürdig?

merkwürdig ist noch gnädig ausgedrückt...

:-))
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
huibuh am 11.6.09 um 22:19 Uhr (Zitieren) I
ok, ich haberden vers acht nicht gelesen, da gebe ich zu, dass meins keinen sinn ergibt..
v7/8: jenes licht, durch welches die scheue Scharm erhofft ein Versteck zu erhalten, muss dem schüchternem Mädchen gewährt werden
meint([kleinlaut] meiner meinung nach): Das schummrige Licht muss man dem scheuen Mädchen gewähren, damit es darauf hoffen kann nicht gesehen zu werden.
es ist definitiv besser bis zum schluss zu lesen... und nicht die interpunktion zu ignorieren..
ach, stände der vers so alleine da, könnte er, unter beachtung des dativus auctoris und des poetischen plurals doch tatsächlich so übersetzt werden, oder? (wobei es natürlich [ich deppert] unwahrscheinlich ist, da man ja auch im Deutschem jemandeM etwas gewährt)
Re: Hilfe bzw Kontrolle- DANKE
huibuh am 11.6.09 um 22:21 Uhr (Zitieren) I
@ bibulus
"merkwürdig?

merkwürdig ist noch gnädig ausgedrückt...

:-))"
Ist aber nicht gerade freundlich, oder?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.