Latein Wörterbuch - Forum
Boccaccio — 469 Aufrufe
bonifatius am 14.6.09 um 17:31 Uhr (Zitieren)
Folgendes bindet genau an die Sache mit der Perle an.
Ich hoffe einige können sich erinnern.


et cum ad alium, quem altera in auricula eque carum gerebat, iam manus apponeret, illud idem factura, extemplo Lucius Plancus victum esse Antonium protulit; et sic secundus servatus est, victrice regina.

Und weil sie schon ihre Hände zu der anderen ( Perle), die sie sie in ihrem anderen Ohr ( eque carum) trug, griff ,im Begriff dasselbe ( illud idem) zu tun , machte Lucius Plancus sofort bekannt, dass Antonius besiegt worden ist, und so wurde der zweite gerettet, durch die Siegerin die König.??
Re: Boccaccio
Elisabeth am 14.6.09 um 17:50 Uhr (Zitieren)
Ich hab das zwar nicht gelesen, aber ein bisschen kann ich so auf die Schnelle:

et cum ad alium,
-> Und als sie zu der anderen

quem altera in auricula eque carum gerebat,
-> deren zweite sie von gleichen Wert (aeque) im Ohr trug,

iam manus apponeret,
-> schon die Hand ausstreckte,

illud idem factura,
-> um genau dasselbe zu tun

extemplo Lucius Plancus victum esse Antonium protulit;
-> meldete genau zu der Zeit ...

victrice regina.
-> mit dem Sieg der Königin
(nominaler abl. abs.: mit der Königin als Siegerin)

Bloß was dieser letze Teil bedeutet - da muss ich passen.
Re: Boccaccio
bonifatius am 14.6.09 um 17:56 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank Elisabeth.

Ach AEque soll das heißen.
Ja das bringt schon ein wenig Licht ins Dunkel.


-> schon die Hand ausstreckte.

Manus ist Nom. Sg., Gen. Sg., Nom. Pl. oder Akk. Pl..
Also geht das mit der einen Hand nicht.
Deswegen hatte ich >> Hände<< geschrieben, auch wenn sich Hand besser anhört und ein wenig mehr Sinn macht.
Re: Boccaccio
Elisabeth am 14.6.09 um 17:57 Uhr (Zitieren)
Aah - Moment mal!

Hatte die Kleopatra die erste Perle schon in Essig aufgelöst? Dann wäre ja die zweite gerettet worden ....
UND (siehe nächsten Post) hätte später als Beweis für den Gegenwert einer halben Mahlzeit gedient - denn die erste Perle (= erste Hälfte der Mahlzeit) war ja wohl geschluckt.
Re: Boccaccio
bonifatius am 14.6.09 um 17:59 Uhr (Zitieren)
Achso.
Ja die erste Perle hatte sie schon in Essig aufgelöst.

Mensch bin ich blöd. Du hast völlig Recht.
Mit „secundus“ ist die Perle gemeint.
Re: Boccaccio
Elisabeth am 14.6.09 um 18:03 Uhr (Zitieren)
Aber wie zum Teufel ist das Wort für „Perle“, das hier verwendet wird? - Ich kenne nur margarita, und das ist Fem.

Und was mir noch nicht klar ist: victrice regina. Aber das kapiert man vielleicht, wenn man weiß, ob sich Antonius und Kleopatra gegenüber- oder nebeneinander standen.
Re: Boccaccio
bonifatius am 14.6.09 um 18:06 Uhr (Zitieren)
Das kann ich dir sagen.
-> unio, unionis m. -> einzelne große Perle

Im Satz davor heißt es:
psa autem confestim ex altera aurium -->unionem inexcogitati pretii, quem, ornamenti loco, orientalium more, gestabat, summens, aceto dissolvit et liquefactum absorbuit
Re: Boccaccio
bonifatius am 14.6.09 um 18:07 Uhr (Zitieren)
..ich meinte natürlich ipsa :-D
Re: Boccaccio
Elisabeth am 14.6.09 um 18:08 Uhr (Zitieren)
Und wahrscheinlich auch sumens. ;-)

Aber ok, das passt doch jetzt alles zusammen.
Re: Boccaccio
bonifatius am 14.6.09 um 18:10 Uhr (Zitieren)
et sic secundus servatus est, victrice regina.

Ich hatte echt ein Brett vorm Kopf.
nominaler Abl. abs -> das war doch dein Vorschlag, Elisabeth.

Man könnte den ja kausal anbinden,
Da Lucius Plancus dann eingeschritten ist und Kleopatra zur Siegerin der Wette erklärt hat, konnte die zweite Perle gerettet werden, indem sie nich von Kleoptra in Essig aufgelöst wurde.

Also:
Und so wurde die zweite (Perle) gerettet, weil die König die Siegerin (der Wette) war.
Re: Boccaccio
bonifatius am 14.6.09 um 18:11 Uhr (Zitieren)
Hab vielen Dank, Elisabeth.
Re: Boccaccio
Elisabeth am 14.6.09 um 18:15 Uhr (Zitieren)
Ach so, 'ne WETTE!
Ich hatte an eine militärische Auseinandersetzung gedacht.

Aber nun haben wir’s ja hingekriegt.

Was ich dazu beigetragen habe, ist jedenfalls gern geschehen!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.