Latein Wörterbuch - Forum
überetzung eines satzes — 483 Aufrufe
Konni am 16.6.09 um 15:54 Uhr (
Zitieren)
Hi allerseits!
Könnte mir jemand evtl bei diesem Satz helfen? Habe einige Ansätze, die alle jedoch unbrauchbar sind :(
Simulabam ego non intellegere scopum, ad quem collineabat et gradum addere coepi. At cum iter persequor, laciniam togae meae apprehendens obnitentem retinere moliebatur.
Habe besonders mit dem 2ten Teil Probleme, habe 2 PPA gefunden (apprehendens und obnitentem, wobei obninentem ein deponens ist und mir so noch mir probleme bereitet)
Vielen Dank im voraus!
Re: überetzung eines satzes
vulpes Latinus am 16.6.09 um 17:14 Uhr (
Zitieren)
Zeige uns zuerst, was du schon alles hast?
Ist das ein Übungstext? Hast du ihn auch richtig abgeschrieben?
Zusammenhang? Was ist vorher passiert? Worum geht es?
Re: überetzung eines satzes
Konni am 16.6.09 um 17:49 Uhr (
Zitieren)
also, dies ist ein übungstext, ja ich habe ihn richtig abgeschireben, es geht um einen typen, der im gefängnis war und mit Hilfe einer Frau geflohen ist.
habe 2 PPA gefunden (apprehendens und obnitentem) jedoch keinen plan wie die zu übersetzen sind, da ich die vokabeln nicht weiß, bzw nicht weiß, von weölchem infinitiv sie kommen.
Re: überetzung eines satzes
vulpes Latinus am 16.6.09 um 17:59 Uhr (
Zitieren)
z.T. nicht auf den ersten Blick geläufige Wörter: scopus, i - Ziel,
collineare - zielen auf: womit zielte er denn? Zusammenhang?
nach collineabat: sicher: Komma!
Bringe halt einmal den ersten Satz!
moliebatur... er bemühte
sich...was zu tun? retinere
wen? obnitentem: wahrscheinlich me... obnitentem
er bemühte sich ... apprehendens: indem er... wen laciniam togae meae
so in etwa der 2. Satz
Re: überetzung eines satzes
Konni am 16.6.09 um 18:12 Uhr (
Zitieren)
Vielen DANK