Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe für Übersetzung — 571 Aufrufe
Maximilian am 16.6.09 um 18:57 Uhr (Zitieren)
Hi, musste diesen Text hier übersetzen:

Mercurius postquam Priamo tentorium Achillis monstravit, de carro desiluit et ad Olympum volavit. Sed ille tentorium intravit et Achillem appellavit: „Quia firmus es, Achilles, illum Hectorem, filium meum, qui unus te arcere poterat, necavisti. Victoria dignus es, sed nunc iustum est corpus unius filii, qui etiam probus erat et me servabat, patri dare. Auxilio deorum victoriam de illo reportavisti et illum vita spoliavisti. Da mihi nunc illud corpus, quod sepelire debeo! Nam hoc officium dei vivis imperant!“ Achilles postquam illa verba audivit, ex tentorio saluit, dona Priami spectavit, regi Troianorum illud non negavit, quod rogaverat.

Meine Lösung:

Nachdem Merkur Priamus das Zelt Achilles zeigte, sprang er vom Wagen herab und eilte zum Olymp. Aber jener betrat das Zelt und redete Achilles an: "Weil du stark bist, Achilles, du töteste jenen Hektor, meinen Sohn, der als einziger dich abwehren konnte. Du bist dem Sieg würdig, aber nun ist es gerecht den Körper des einzigen Sohnes, der auch tüchtig war und mich rettete, dem Vater zu geben. Du hast mit der Hilfe der Götter den Sieg über jenen davongetragen und jenem das Leben geraubt. Gib mir nun jenen Körper, den ich bestatten muss! Denn sie befehlen den Göttern dessen Pflicht zu Lebzeiten! Nachdem Achilles jene Worte gehört hat, sprang er aus dem Zelt, erwartete Geschenke des Priamus, die Könige der Trojaner verweigerten jenen nicht, er fragte ihn.

Ich hoffe Ihr könnt mir meine Fehler sagen!
Danke
Maximilian
Re: Brauche Hilfe für Übersetzung
ralph am 16.6.09 um 19:13 Uhr (Zitieren)
Quia firmus es [...] illum Hectorem[...]necavisti.
Weil du stark bist [...]du töteste jenen Hektor

Weil du stark bist, tötetest du jenen Hektor (dt. Satzbau)

Nam hoc officium dei vivis imperant
Denn sie befehlen den Göttern dessen Pflicht zu Lebzeiten

Denn die Götter befehlen(/tragen auf) den Lebenden diese Pflicht

postquam steht mit Perfekt, das deutsche „nachdem“ aber mit Plusquamperfekt (im letzten Satz)

regi Troianorum illud non negavit, quod rogaverat.
die Könige der Trojaner verweigerten jenen nicht, er fragte ihn.

regi ist Dativ, das Verb steht im Singular, rogaverat ist Plusquamperfekt, illud ist neutrum
Re: Brauche Hilfe für Übersetzung
Maximilian am 16.6.09 um 19:55 Uhr (Zitieren)
DANKE !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Re: Brauche Hilfe für Übersetzung
vulpes Latinus am 16.6.09 um 21:46 Uhr (Zitieren)
dignus - im Deutschen einer Sache würdig, Genitiv
spectavit dona - nicht exspectavit (erwartete)!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.