Latein Wörterbuch - Forum
Dringende Überstzungshilfe — 760 Aufrufe
Piratepete am 16.6.09 um 19:04 Uhr (Zitieren)
Hi Leute

Stecke derzeit in der Zwickmühle, ich habe morgen im Lateinunterricht eine Präsentation von 2 Grabinschriften, nur doof dass ich viel zu viel zu tun hatte und jetzt habe ich die 2 Inschriften vor mir und weiß nicht was ich damit anfangen soll.....

Die erste und die schwerere lautet:


QUIS PUTAS PUER ISTE ERIT( ?)
MAGNUS ERIT CORAM DOMINO PUER ISTE IOANNES
BAPTISTA IN TERRIS QUIQUE MAGNUS ERAT
VERBI PRAECO FUIT DIVI NOMINE PIEBEL
RE MAGNUS DOCTOR THEOLOGUSQUE FUIT
ERGO NON POTERIT PARVO MAGNO QUE IOANN
SUMMUS CAELORUM REGNANE GARE DEU
AETATIS SUAE LIX OBIIT XXIIII DIE APRILLIS
MDCLXXXV

Mein Stand:
Wer glaubst du wird wohl dieser Bub sein?
Dieser Bub Johannes Bapitsta wird vor dem Herren groß sein, auf Erden war er....

Kann mir wer da weiterhelfen?
Re: Dringende Überstzungshilfe
Arborius am 16.6.09 um 19:33 Uhr (Zitieren)
Oje, Piratepete. Da hast Du ja noch was vor Dir! Denn: Du kennst die Regeln, nicht wahr?

Aber einen kleinen Vorschlag hast Du ja schon gemacht, also:
Erste Zeile - richtig. Warum ist das ein Fragezeichen in Klammern?

Zweiter Satz:
richtig soweit. Ich glaube, ich würde das „qui-que“ vor „in terris“ setzen, sodass es heißt:
magnus erit ... puer iste Ioannes Baptista, quique in terris magnus erat.

Aber vielleicht kann da noch jemand was dazu sagen.
Re: Dringende Überstzungshilfe
Piratepete am 16.6.09 um 19:37 Uhr (Zitieren)
Tja ich bedanke mich mal ^^

aber wenn ich etwas weiterübersetze,obwohl es ziemlich flasch ist, und es hier reintue dann ist das nicht gegen die Reglen oder?

MfG
Re: Dringende Überstzungshilfe
Arborius am 16.6.09 um 19:44 Uhr (Zitieren)
Nein, übersetzen und reinstellen ist nicht gegen die Regeln (die stehen übrigens unter „Forumregeln“).

Nur mutig!
Re: Dringende Überstzungshilfe
Piratepete am 16.6.09 um 20:01 Uhr (Zitieren)
Auf Erden war er groß und groß wird der Bub Johannes Baptiste vor Gott sein.
Er ist ein Herold großer Worte gewesen bekannt als/mit dem namen Piebel.

Er ist ein großer Arzt und Theologe gewesen(wobei ich nicht weiß wie ich „re“ übersetzen soll)
Re: Dringende Überstzungshilfe
Arborius am 16.6.09 um 20:10 Uhr (Zitieren)
Das „re“ ist mir auch ein halbes Rätsel.
Halb, denn
1. Könnte er Piebelre geheißen haben
2. scheint Dein Text an mehreren Stellen nicht vollständig zu sein. Vielleicht ist etwas verloren gegangen.

Hast Du den Text eigentlich vorliegen? Kontrollier nochmal.
Re: Dringende Überstzungshilfe
Arborius am 16.6.09 um 20:12 Uhr (Zitieren)
„ein Herold großer Worte“.
„Groß“ steht nicht im Text, dafür aber „divi“!
„verbi“ ist kein Plural!

Der Rest scheint mir richtig zu sein, aber warum hast Du die Reihenfolge vertauscht?
Re: Dringende Überstzungshilfe
Arborius am 16.6.09 um 20:16 Uhr (Zitieren)
erit enim magnus coram Domino

quid putas puer iste erit

Diese beiden Stellen kommen ja auch dem Lukasevangelium!
Re: Dringende Überstzungshilfe
Arborius am 16.6.09 um 20:18 Uhr (Zitieren)
Ich setze Deinen Text nochmal nach unten - dann kann man besser vergleichen!
QUIS PUTAS PUER ISTE ERIT( ?)
MAGNUS ERIT CORAM DOMINO PUER ISTE IOANNES
BAPTISTA IN TERRIS QUIQUE MAGNUS ERAT
VERBI PRAECO FUIT DIVI NOMINE PIEBEL
RE MAGNUS DOCTOR THEOLOGUSQUE FUIT
ERGO NON POTERIT PARVO MAGNO QUE IOANN
SUMMUS CAELORUM REGNANE GARE DEU
AETATIS SUAE LIX OBIIT XXIIII DIE APRILLIS
MDCLXXXV


An den fettgedruckten Stellen muss ich furchtbar stutzen. Sind die so richtig?
Re: Dringende Überstzungshilfe
Piratepete am 16.6.09 um 20:20 Uhr (Zitieren)
Danke für deine Mühen Arborius :)

Sollte vollstsndig sein und er heißt Piebel

Also-> Ein Herold des reichen Wortes.

der komplete Satz:
Er ist ein großer Arzt und Theologe gewesen, deshalb konnte er nicht die oberste Herrschaft des Himmels,Gott, leugnen.

Je weiter ich übersetze desto komischer klingt es oO
Re: Dringende Überstzungshilfe
Piratepete am 16.6.09 um 20:21 Uhr (Zitieren)
Ioann-> Johann hzw. johannes

und ich kann anscheinend nicht richtig abschreiben ...
Es heißt
REGNA NEGARE DEUS

Verzeihung
Re: Dringende Überstzungshilfe
Arborius am 16.6.09 um 20:26 Uhr (Zitieren)
Divus heißt doch „göttlich“.

poterit ist Futur.

Jetzt habe ich’s:
summus caelorum regna negare!

„ergo non poterit negare“ ist richtig, aber
summus deus ist ein Nominativ!
Was er also nicht leugnen können wird, ist: regna

„parvo magnoque“ fehlt und IOANN auch.

Stimmt der Text so wirklich?
Re: Dringende Überstzungshilfe
Piratepete am 16.6.09 um 20:33 Uhr (Zitieren)
Der PRof. hat gemeint dass der Steinmetz recht schlecht in Latein war und dass es sich um ein nicht so schönes Latein handelt.

Das mit Regna versteh ich nicht ganz,
heißt es nun
dehalb wird er die oberste Herrschaft im Himmel nicht leugnen können??
Re: Dringende Überstzungshilfe
Arborius am 16.6.09 um 20:38 Uhr (Zitieren)
SUMMUS CAELORUM REGNA NEGARE DEU


Das ist allerdings kein schönes Latein!

Das hier muss eigentlich heißen:
Deshalb wird (im Kleinen und Großen) Ioann, der höchste Gott, die Reiche nicht leugnen können.

Das geht ja aber nicht.
Vielleicht solles heißen:
Deshalb wird Johann im Großen und Kleinen das Reich des höchsten Gottes nicht leugnen können.

Ich stutze immer wieder.
Re: Dringende Überstzungshilfe
Arborius am 16.6.09 um 20:39 Uhr (Zitieren)
Bist Du aus Österreich, Piratepete?
Re: Dringende Überstzungshilfe
Piratepete am 16.6.09 um 20:40 Uhr (Zitieren)
Ja,wieso? ^^

und danke nochmal
Re: Dringende Überstzungshilfe
Arborius am 16.6.09 um 20:44 Uhr (Zitieren)
Mit dem Rest kommst Du klar?

In Deutschland ist der Lehrer am Gymnasium kein Professor; wenn Du also einen Prof. im Lateinunterricht hast, musst Du aus Österreich sein.

Gern geschehen.
Viel Erfolg. (Ich muss auch bald weg!)
Re: Dringende Überstzungshilfe
Piratepete am 16.6.09 um 20:46 Uhr (Zitieren)
Der Rest ist klar und ich danke dir vielmals ^^

MfG
Re: Dringende Überstzungshilfe
vulpes Latinus am 16.6.09 um 22:33 Uhr (Zitieren)
QUIS PUTAS PUER ISTE ERIT( ?)
MAGNUS ERIT CORAM DOMINO PUER ISTE IOANNES
BAPTISTA IN TERRIS QUIQUE MAGNUS ERAT
VERBI PRAECO FUIT DIVI NOMINE PIEBEL
RE MAGNUS DOCTOR THEOLOGUSQUE FUIT
ERGO NON POTERIT PARVO MAGNO QUE IOANN
SUMMUS CAELORUM REGNANE GARE DEU
AETATIS SUAE LIX OBIIT XXIIII DIE APRILLIS
MDCLXXXV


Zu all dem Gesagten noch einige Anmerkungen:
Das Ganze ist ein Spiel mit groß und klein. (puer - magnus)
groß wird er vor dem Herrn sein, quique = der auch auf der Erde groß war
Begründungen: praeco divi verbi (des göttlichen Wortes)
re - Fasse ich als Gegensatz zu verbum auf, nicht nur verbal, sondern auch real, also: im tatsächlichen Leben, war er ... ein
Folgerung: ergo Der höchste Gott wird dem kleinen und großen Johannes regna caelorum nicht verweigern können.
Re: Dringende Überstzungshilfe
Arborius am 16.6.09 um 22:36 Uhr (Zitieren)
Dann muss Piratepete die Übersetzung korrigieren. Das ich Hornochse das nicht gesehen habe!

Danke für den Hinweis, vulpes Latine.
Re: Dringende Überstzungshilfe
vulpes Latinus am 16.6.09 um 22:53 Uhr (Zitieren)
Da fällt mir noch etwas auf. Warum sagt er puer?
Der Nachname ist Piebel. Das klingt wie Bübel, kleiner Bub = puer
Re: Dringende Überstzungshilfe
vulpes Latinus am 16.6.09 um 23:19 Uhr (Zitieren)
Noch ein Nachtrag von oben: doctor - er war kein großer Arzt, sondern Doctor und Theologe, also Dr. theol. Gelehrter und Theologe, wobei Doctor durchaus ein Titel ist und wörtlich übersetzt werden kann.
Ein Arzt wäre zu dieser Zeit ein medicus oder chirurgus (Bader) gewesen.
Eine Parallele noch zum puer - Piebel
In lat. Grabinschriften kommen solche Namenspiele öfter vor:
Mir begegnete eine Inschrift für einen Pfarrer namens Demelmayr. Die Inschrift spielte dann mit dem Begriff: templo maior - größer als die Kirche
Re: Dringende Überstzungshilfe
vulpes Latinus am 17.6.09 um 15:48 Uhr (Zitieren)
Lieber Piratapete, was ist jetzt herausgekommen aus deiner Präsentation?

Mich würde Folgendes interessieren:
1. In welcher Klasse bist du?
2. Hat der Lehrer dir diese Inschrift ohne Kommentar gegeben oder mit Hilfen?
3. Wie lange hast du diesen Auftrag schon? Wie ernst musstest du ihn überhaupt nehmen?
4. In welchem Zusammenhang befasst ihr euch mit Inschriften im Unterricht?
5. Wie lautet die vom Lehrer vorgeschlagene Gesamtlösung?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.