Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung,bitte!:) — 1986 Aufrufe
Timo am 17.6.09 um 14:57 Uhr (Zitieren)
Hallo hat einer die Übersetzung von dem Buch Latein Prima A Lektion 27?
Vielen Dank,im vorraus.
Re: Übersetzung,bitte!:)
vulpes Latinus am 17.6.09 um 15:13 Uhr (Zitieren)
Wozu brauchst du diese Übersetzung?
Re: Übersetzung,bitte!:)
Timo am 17.6.09 um 15:25 Uhr (Zitieren)
Weil ich tierische Kopfschmerzen habe,aber ich die Hausaufgaben bis morgen haben muss und ich sonst eine Disziplinarkonferenz bekomme,d.h. unter Umständen flieg' ich vom Gymnasium.Also bitte!
Re: Übersetzung,bitte!:)
CJ am 17.6.09 um 15:26 Uhr (Zitieren) I
Gute Ausrede ;-)
Re: Übersetzung,bitte!:)
ich am 17.6.09 um 15:27 Uhr (Zitieren) I
Huhrensohn
Re: Übersetzung,bitte!:)
ich am 17.6.09 um 15:28 Uhr (Zitieren)
Ego
Re: Übersetzung,bitte!:)
Timo am 17.6.09 um 15:28 Uhr (Zitieren)
Ich schwöre das ist keine Ausrede!
Und bezeichne mich nicht als Hurensohn,schließlich hat deine Mutter mich bezahlt,nicht meine Mutter dich.;)
Re: Übersetzung,bitte!:)
vulpes Latinus am 17.6.09 um 15:31 Uhr (Zitieren)
Concurrite et adeste dolenti, omnes misericordes! Vulpes non credulus est.
Re: Übersetzung,bitte!:)
Timo am 17.6.09 um 15:33 Uhr (Zitieren)
Wie bitte?:D
Schreibt mir denn wenigstens einer kurz die Übersetzung von Z.7-18?
Re: Übersetzung,bitte!:)
CJ am 17.6.09 um 15:34 Uhr (Zitieren)
meinetst du mich ???

Wenn ja, dann sage ich dir ich habe es nicht geschreiben :-( !!!


Der/die der?die das geschrieben hat hat folgende e-mail Adresse, daran kannst du dich bestimmt wenden :

biberzahn@gmx.de
Re: Übersetzung,bitte!:)
Timo am 17.6.09 um 15:36 Uhr (Zitieren)
Nein,ich meinte nicht dich,diesen „ich“
Re: Übersetzung,bitte!:)
Graeculus am 17.6.09 um 15:37 Uhr (Zitieren)
d.h. unter Umständen flieg' ich vom Gymnasium

In einem langen Lehrerleben habe ich noch nicht viele Entlassungen von der Schule per Konferenzbeschluss erlebt - deutlich unter fünf. Aber wg. nichtgemachter Hausaufgaben? Das ist absurd!
Meine Empfehlung: Timo, erzähl uns keinen von Pferd, sondern halte Dich an die Regeln hier.
Re: Übersetzung,bitte!:)
CJ am 17.6.09 um 15:40 Uhr (Zitieren)
Bin ich auch für und die e-mail vom „ich“ hast du ja !!!
Re: Übersetzung,bitte!:)
Timo am 17.6.09 um 15:43 Uhr (Zitieren)
Wenn Sie mir nicht glauben wollen...
Ich hatte schon 2 Konferenzen,meine Lehererin meinte vorgestern,dass wenn ich nocheinmal meine Hausaufgaben vergesse,ich einen Klassenbucheintrag bekomm',d.h. da das mein 6. wäre,bekäm ich auch wieder eine Konferenz und bei uns ist das so,bei 3.Konferenzen ist man runter,also zieht sich das alles wie ein Faden.

Will mir jetzt einer helfen,die Z.7-18 zu übersetzten?
Re: Übersetzung,bitte!:)
bonifatius am 17.6.09 um 15:45 Uhr (Zitieren)
Helfen ja, vorsagen nein.
Re: Übersetzung,bitte!:)
ghbjnhg am 17.6.09 um 15:51 Uhr (Zitieren)
yvyvy<v<xv
Re: Übersetzung,bitte!:)
vulpes Latinus am 17.6.09 um 15:52 Uhr (Zitieren)
Also fang an, viele Helfer stehen bereit! Wir haben bis um 24 Uhr Zeit.
Wenn du aber nicht bereit bist, wie denkst du dir dann dein weiteres Schulleben aus? Hast du es dann verdient weiterzukommen?
Re: Übersetzung,bitte!:)
Timo am 17.6.09 um 15:53 Uhr (Zitieren)
Okay,was bedeutet denn „Ita me de vita tua metuentem tristes curae conficiunt.Sine te nihil mihi contingit,nihil me delectat.Ubi tu nunc labores periculaque suscipis?Cur non redis?Tua sum.Penelopa coniunx Ulixis semper erit et numquam alii viro nubet.Equidem tibi redeunti amorem meum ostendam!“ ?

Also es dreht sich um Odysseus...
Re: Übersetzung,bitte!:)
Timo am 17.6.09 um 15:56 Uhr (Zitieren)
Ich denke schon,ich bin ja kein schlechter Schüler,ich möchte ja auch einen guten Job haben und hoffentlich krieg' ich keine Konferenz mehr bis zu den Sommerferien,dann denke ich kriege ich das hin.Also kann mir das bitte einer übersetzten?Bitte!
Re: Übersetzung,bitte!:)
cyber_mary am 17.6.09 um 15:59 Uhr (Zitieren)
Warum muss man(n) eigentlich immer bis zum letzten Tag warten????!!!!! *tztztz*
Re: Übersetzung,bitte!:)
Graeculus am 17.6.09 um 16:15 Uhr (Zitieren)
Timo, unsere Regel # 2 (falls die nicht in der letzten Woche überarbeitet worden ist) lautet: Der Ausgangspunkt für jede Hilfe ist ein eigener Übersetzungsversuch.
Das ist eine gute Regel, denn sie schützt uns vor Mißbrauch unserer Arbeitskraft. Warum also dagegen verstoßen?
Re: Übersetzung,bitte!:)
Tilla am 17.6.09 um 16:41 Uhr (Zitieren)
Du könntest uns ja erstmal schildern was genau du an diesem Abschnitt nicht verstehst.
Dann können wir auch gezielt helfen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.