Latein Wörterbuch - Forum
hilfe beim Übersetzen — 763 Aufrufe
Melanie am 19.6.09 um 12:34 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
ich habe ein kleines Problem mit folgendem Satz:
Improbum est adiuvare amicum posse neque amico adesse.
meine Übersetzung: Es ist böse einem Freund helfen zu können, aber nicht für einen Freund dazusein.
ist das richtig so?
bitte dringend um hilfe, vielen dank
melanie
Re: hilfe beim Übersetzen
Frederic am 19.6.09 um 13:46 Uhr (
Zitieren)
hm der lat. satz klingt in meinen ohren komisch, aber die übersetzung müsste stimmen, wenn adiuvare wirklich mit dem Akk steht. (was durchaus der fall sein kann)
Re: hilfe beim Übersetzen
Plebeius am 19.6.09 um 14:04 Uhr (
Zitieren)
Iuppiter, tu me saepe adiuvisti; serva me etiam nunc!
Re: hilfe beim Übersetzen
bonifatius am 19.6.09 um 14:06 Uhr (
Zitieren)
Mh...
adiuvare + Akk. = jmd. helfen, jemanden unterstützen
adesse + Dat. = jmd. helfen
Hier im Prinzip ein hendiadiyoin.
Also sehe ich das so:
>>Schlecht ist es, einem Freund helfen zu können und / aber nicht einem Freund helfen<<
--> Schlecht ist es, einem Freund helfen zu KÖNNEN, dies aber nich zu tun.
Re: hilfe beim Übersetzen
vulpes Latinus am 19.6.09 um 19:21 Uhr (
Zitieren)
Statt „improbum“ würde ich sagen: schäbig
Sonst alles in Ordnung.