Latein Wörterbuch - Forum
umanducemus et epulemur — 502 Aufrufe
black200607 am 21.6.09 um 16:06 Uhr (Zitieren)
Ich hatte vor kurzem im Lateinunterricht einen Bibeltext. Dort kam auch: „manducemus et epulemur“ vor. Das heißt auf deutsch „lasst uns essen und speisen“. Der Lehrer hat uns dann die Bezeichnung einer solchen Konstruktion genannt, in der zwei Worte eingesetzt werden, die die selbe Bedeutung haben. An die kann ich mich jetzt nicht mehr erinnern...
Bitte um Hilfe!
Re: umanducemus et epulemur
Stepaistos am 21.6.09 um 16:08 Uhr (Zitieren)
Hendiadioyn (grischisch: eins durch zwei)
Re: umanducemus et epulemur
Stepaistos am 21.6.09 um 16:08 Uhr (Zitieren)
Sorry, heißt Hendiadyoin.
Re: umanducemus et epulemur
black200607 am 21.6.09 um 16:09 Uhr (Zitieren)
Danke sehr! :-) das wars..
Re: umanducemus et epulemur
Stepaistos am 21.6.09 um 16:10 Uhr (Zitieren)
Und ist natürlich griechisch, nicht grischisch. =)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.