Latein Wörterbuch - Forum
martial — 2703 Aufrufe
frank am 21.6.09 um 17:31 Uhr (Zitieren) I
hallo,
hab eine frage zu folgendem:
Quod pius et supplex elephas te, Caesar, adorat
hic modo qui tauro tam metuendus erat,
non facit hoc iussus, nulloque docente magistro,
crede mihi, nostrum sentit et ille deum.
wer hat eine passende übersetzung, um meine zu vergleichen?

danke
Re: martial
Bibulus am 21.6.09 um 17:37 Uhr (Zitieren) II
wer hat eine passende übersetzung, um meine zu vergleichen?

ja, dann stell mal Deine Übersetzung hier vor!
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 17:38 Uhr (Zitieren) I
Frank, die Regeln hier besagen, daß Du zunächst Deinen Übersetzungsversuch vorstellen mußt.
Wie sollten wir sonst Deinen Fall von dem unterscheiden, daß jemand nur behauptet, er habe sich erstmal selber Mühe gegeben?
Re: martial
frank am 21.6.09 um 17:45 Uhr (Zitieren) I
okay, entshculdigt.
ich hab das so gedacht:
wenn der fromme und demütige elefant dich, kaiser, bewundert
ist er auf diese weise der, der dennoch vor dem stier angst hat
diesen vers weis sich nicht, da kommt bei mir nur müll raus
glaub mir: er fühlt uns und jenen als gott

naja, das ist wohl eine peinliche übersetzung
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 17:57 Uhr (Zitieren) I
quod: daß
hic ... qui: dieser, welcher
tauro: Dativ (dem Stier, für den Stier)
metuendus erat: Imperfekt
non facit hoc iussus: dies hat er nicht auf Befehl getan
nulloque (= et nullo) docente magistro: und nicht, weil (ihn) ein Meister/Lehrer (das) lehrte
nostrum sentit et ille deum: et = etiam --> auch jener fühlt unseren Gott (nostrum deum)
Re: martial
Bibulus am 21.6.09 um 17:59 Uhr (Zitieren) II
„non facit hoc iussus“ -> „er tat es nicht auf Befehl“

„nulloque docente magistro“ -> "und durch keinen Meister (Dompteur) gelehrt (angeleitet)


Re: martial
Bibulus am 21.6.09 um 17:59 Uhr (Zitieren) I
*ups*
Graeculus war schneller...
Re: martial
andreas am 21.6.09 um 18:02 Uhr (Zitieren) I
quod ... dass

qui tauro tam metuendus erat, ... der dem Stier so (tam) furchterregend war
Re: martial
frank am 21.6.09 um 18:03 Uhr (Zitieren) I
in meinem lateinbuch steht quod als wenn
Re: martial
andreas am 21.6.09 um 18:06 Uhr (Zitieren) I
iussus ist Partizip und gehört zu fecit

er tat dieses nicht auf Befehl ( befohlen)

sentit ... nostrum deum ... er spürte unseren Gott
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 18:06 Uhr (Zitieren) I
„quod“ hat mehrere Bedeutungen - hier bedeutet es eindeutig: dass. Du kannst hier im Wörterbuch nachschauen.
Re: martial
andreas am 21.6.09 um 18:07 Uhr (Zitieren) I
quod ... weil, dass, inwiefern

es gibt mehrere Bedeutungen
Re: martial
frank am 21.6.09 um 18:08 Uhr (Zitieren) I
hm..okay erstmal danke
wen quod dass heisst ...das gibt dann doch keinen sinn
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 18:09 Uhr (Zitieren) I
„sentit“ ist zeitgleich mit „adorat“, also Präsens.
Er hat gespürt: sensit.
Re: martial
frank am 21.6.09 um 18:10 Uhr (Zitieren) I
achsooo.
also nach dem motto, dass der elefant caesar dafür bewundert, dass er alles von alleine kann und nicht auf befehl irgendetwas tut
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 18:11 Uhr (Zitieren) I
wen quod dass heisst ...das gibt dann doch keinen sinn


Erst dann ergibt es einen Sinn: Dass der Elefant dich verehrt, Caesar (Kaiser), ..., das hat er nicht auf Befehl getan ...
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 18:15 Uhr (Zitieren) I
also nach dem motto, dass der elefant caesar dafür bewundert, dass er alles von alleine kann und nicht auf befehl irgendetwas tut

Nein! Das ist eine - ironiegetränkte - Schmeichelei an den Kaiser. Wofür der Elefant Caesar (den Kaiser) bewundert, wird hier nicht gesagt.
Selbst ein Elefant bewundert Dich, mein Kaiser, und zwar weder auf Befehl noch durch Anleitung eines Dompteurs, sondern er spürt, dass Du unser Gott bist.
Re: martial
frank am 21.6.09 um 18:16 Uhr (Zitieren) I
achso, jetzt verstehe ich das. das ganze steht ja unter der überschrift schmeicheln ;)
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 18:20 Uhr (Zitieren) I
Alles klar?
„Caesar“ ist hier ein Titel, wie unser „Kaiser“. Martial hat lange nach dem historischen Caesar gelebt.
Re: martial
frank am 21.6.09 um 18:21 Uhr (Zitieren) I
das ist klar ;)
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 18:31 Uhr (Zitieren) I
Wenn mir als Kaiser jemand dermaßen plump geschmeichelt hätte, hätte ich ihn auf eine Galeere geschickt. Aber nicht auf eine Kreuzfahrt.
Oder ich hätte die Ironie darin verstanden. Und ihn erst recht auf eine Galeere geschickt.
Re: martial
andreas am 21.6.09 um 18:44 Uhr (Zitieren) I
Manche Kaiser haben in ihrem Caesarenwahn wahllos alle umgebracht, die ihnen nicht genehm erschienen. Ob Commodus , Caligula, und Nero noch objektiv beurteilen konnten, was um sie herum passierte? Da war eine Galeere ja noch „harmlos“ ...
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 18:44 Uhr (Zitieren) I
Übrigens: Das
in meinem lateinbuch steht quod als wenn

ist auf jeden Fall falsch!
Höchstens in der Form „quodsi“.
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 19:58 Uhr (Zitieren) I
Manche Kaiser haben in ihrem Caesarenwahn wahllos alle umgebracht, die ihnen nicht genehm erschienen.

Manche (wenige?) haben sich auch anders verhalten.
Berühmt ist die Reaktion des Kaisers Tiberius auf einen Antrag im Senat, einen Monat des Jahres nach ihm zu benennen (wie zuvor Juli für Caesar und August für Augustus): „Und was wollt ihr euch für den dreizehnten Kaiser einfallen lassen?
Re: martial
Bibulus am 21.6.09 um 20:01 Uhr (Zitieren) I
zu Tiberius,
der kam 2.000 Jahre lang sehr schlecht weg bei den Historikern.
Inzwischen setzt aber doch ein Umdenken ein und man beurteilt ihn doch etwas differenzierter.

Er wollte eigentlich nicht Princeps werden und hat das Amt sehr widerwillig übernommen
(um einen schlimmeren Kandidaten zu verhindern.)
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 20:08 Uhr (Zitieren) I
Ja, die Überlieferung zu ihm ist schrecklich.
Ich möchte mal darauf aufmerksam machen, daß er ein wunderbares Latein geschrieben hat. Zwar ist seine Autobiographie verloren, aber Tacitus und Sueton zitieren (textidentisch und also echt) Briefe von ihm.
Hier zwei Beispiele:
Ego me, patres conscripti, mortalem esse hominum officia fungi satisque habere, si locum principem impleam, et vos testor et meminisse posteros volo; qui satis superque memoriae meae tribuent, ut maioribus meis dignum, rerum vestrarum providum, constantem in periculis, offensionum pro utilitate publica non pavidum credant, haec mihi in animis vestris templa, hae pulcherrimae effigies et mansurae; nam quae saxo struuntur, si iudicium posterorum in odium vertit, pro sepulchris spernuntur.

Und:
Quid scribam vobis, patres conscripti, aut quo modo scribam, aut quid omnino non scribam hoc tempore, dii me deaeque peius perdant quam cotidie me perire sentio, si scio.

Das erste zeigt seine Einstellung zum Caesarenwahn (obwohl den erst sein Nachfolger Caligula erfunden hat), das zweite hat er geschrieben, als er erfahren hat, daß Seian, den er für seinen zuverlässigen Freund gehalten hatte, seinen, des Tiberius, Sohn Drusus hatte ermorden lassen.
Re: martial
andreas am 21.6.09 um 20:52 Uhr (Zitieren) I
Graeculus findet immer wieder Sahnehäppchen - prima.
Re: martial
Graeculus am 21.6.09 um 22:25 Uhr (Zitieren) I
Danke für das Kompliment.

Mit dem ersten Brief hat er einen Antrag des Senats beantwortet, ihm zumindest im östlichen Reichsteil (wo man das von den Diadochen-Dynastien her gewöhnt war) einen Tempel errichten, also ihn noch zu Lebzeiten als Gott verehren zu dürfen.
Der Antrag war damit vom Tisch.

Aber: welch ein Stil!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.