Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um eine Übersetzung — 4517 Aufrufe
Andü es geht um leben und stot am 24.6.09 um 16:00 Uhr (Zitieren)
Me vatem celebrate, viri, mihi dicite laudes,
Cantetur toto nomen in orbe meum. 740
Arma dedi vobis: dederat Vulcanus Achilli;
Vincite muneribus, vicit ut ille, datis.
Sed quicumque meo superarit Amazona ferro,
Inscribat spoliis ‚Naso magister erat.‘

Talis ab armiferis Priameius hospes Amyclis 5
Candida cum rapta coniuge vela dedit;
Talis erat qui te curru victore ferebat,
Vecta peregrinis Hippodamia rotis.
Quid properas, iuvenis? mediis tua pinus in undis
Navigat, et longe quem peto portus abest. 10
Non satis est venisse tibi me vate puellam:
Arte mea capta est, arte tenenda mea est.
Nec minor est virtus, quam quaerere, parta tueri:
Casus inest illic; hoc erit artis opus.
Nunc mihi, siquando, puer et Cytherea, favete, 15
Nunc Erato, nam tu nomen amoris habes
Re: Bitte um eine Übersetzung
Graeculus am 24.6.09 um 16:03 Uhr (Zitieren)
Prima! Jetzt fehlt nur noch die Regel No. 2!
Re: Bitte um eine Übersetzung
Stephaistos am 24.6.09 um 16:03 Uhr (Zitieren) I
Re: Bitte um eine Übersetzung
Stephaistos am 24.6.09 um 16:05 Uhr (Zitieren)
@ graeculus:
bevor du jetzt glaubst ich fall dir in den rücken:
diese übersetzung ist für schulische zwecke viel zu frei.
Re: Bitte um eine Übersetzung
Graeculus am 24.6.09 um 16:11 Uhr (Zitieren) I
An Stephaistos:
Mir persönlich kann’s gleich sein; es sind die hier gemeinsam, wenngleich „vor Deiner Zeit“ vereinbarten Regeln. Sie sollen Andü zu einer Eigenleistung veranlassen.
Re: Bitte um eine Übersetzung
Stephaistos am 24.6.09 um 16:31 Uhr (Zitieren) I
diese eigenleistung ist auch mit der spiegelübersetzung noch nötig. wenn er die seinem lehrer vorlegt, gibt es ärger...
Re: Bitte um eine Übersetzung
Arborius am 24.6.09 um 16:36 Uhr (Zitieren)
Wieso steht im Spiegel die ars amatoria?
Re: Bitte um eine Übersetzung
Bibulus am 24.6.09 um 16:39 Uhr (Zitieren)
Arborius schrieb am 24.06.2009 um 16:36 Uhr:
Wieso steht im Spiegel die ars amatoria?


vielleicht wollten die mal auch ein wenig Kultur bringen?
:-))







(nein,
das steht dort im Rahmen des Projektes „Gutenberg“ -> Veröffentlichen von gemeinfreien Texten)

;-)
Re: Bitte um eine Übersetzung
Bibulus am 24.6.09 um 16:39 Uhr (Zitieren)
Re: Bitte um eine Übersetzung
Arborius am 24.6.09 um 16:54 Uhr (Zitieren)
Ach so.
Ich dachte, die wären so reißerisch geworden, dass sie „skandalträchtige“ Texte veröffentlichen.
Mögliche Bild-Überschrift: „Exklusiv - Deswegen wurde er verbannt - Erotik pur!“
Re: Bitte um eine Übersetzung
Andü es geht um leben und stot am 24.6.09 um 18:06 Uhr (Zitieren)
aja regel 2...eigenversuch HAHA...

wenn ich nix hinschreib ist genauso richtig wie wenn ich selbst übersetz :I(

ne morgn hab ich meine alller letze latein arbeit überhaupt =D=D=D und naja wir haben nach vokabeln die texte durchforscht ihn dann gefunden^^

ich hab danach nie mehr latein und deshalb lern ich au ch nix mehr für endlich vorbei
Re: Bitte um eine Übersetzung
Arborius am 24.6.09 um 18:09 Uhr (Zitieren)
Na, viel Glück auch Dir, Andü es geht um leben und stot!
Re: Bitte um eine Übersetzung
Lateinhelfer am 24.6.09 um 18:10 Uhr (Zitieren)
@Andü:
O.k. Latein ist dann für dich vorbei, aber Deutsch geht noch weiter... da würde ich schon noch etwas feilen ;-)
Re: Bitte um eine Übersetzung
Andü es geht um leben und stot am 24.6.09 um 18:17 Uhr (Zitieren)
ja danke deutsch reicht ne 3 noch =D

hat also sonst keiner ne bessere ÜS?die klingt iwie ...
Re: Bitte um eine Übersetzung
Arborius am 24.6.09 um 18:20 Uhr (Zitieren)
Bessere Übersetzungen gibt es nicht im Laden, die muss man selber machen - zumindest ist das hier so!

Andererseits: Mein Stundenlohn ist ... sagen wir mal 15 Euro, weil Du’s bist!
Re: Bitte um eine Übersetzung
Andü es geht um leben und stot am 24.6.09 um 18:27 Uhr (Zitieren)
jo ok einverstanden aber zuerst will ich die Ware sehn ;)
Re: Bitte um eine Übersetzung
Arborius am 24.6.09 um 18:45 Uhr (Zitieren)
OK ^^. Also viel Glück bei Deiner letzten Lateinarbeit. Vielleicht wird’s ja der Erfolg Deines Lebens!
Re: Bitte um eine Übersetzung
Andü es geht um leben und stot am 24.6.09 um 18:56 Uhr (Zitieren) I
sam sugi pulica si ma tuci in cur

latina e o limba pt cei mai idioti oameni din lumea...
Re: Bitte um eine Übersetzung
Stephaistos am 24.6.09 um 19:03 Uhr (Zitieren)
ich kann leider kein rumänisch
Re: Bitte um eine Übersetzung
Arborius am 24.6.09 um 19:19 Uhr (Zitieren)
Ich Dich auch, Andü!
Re: Bitte um eine Übersetzung
Incgn am 24.6.09 um 19:45 Uhr (Zitieren) I
Evanescat hic! Non iuvandus est ibi.
Re: Bitte um eine Übersetzung
Arborius am 25.6.09 um 8:49 Uhr (Zitieren)
Seien wir ehrlich, Andü, wenn Du überhaupt nochmal vorbeiguckst:

Hier gibt es Regeln. Die gelten auch für Dich.
Wenn Dir nicht passt, dass hier die meisten Leute denken, dass nur Selberdenken schlau macht, such Dir andere Helfer.
Wenn Du meinst, Du wärst ganz schlau, wenn Du Dir einen Text übersetzen lässt, den Du schon in der Übersetzung hast, hast Du Dich in der Motivation der meisten Leute hier getäuscht.

Wenn Du mir Beleidigungen an den Kopf werfen willst, kannst Du das gerne auf Deutsch tun. Wenn Du aber willst, dass Dich niemand versteht, und deswegen auf Rumänisch rumfluchst, kannst Du es eigentlich lassen oder Dir ein Loch in die Erde buddeln und da reinbrüllen. Das bringt genausoviel!

Sînt suparat, prietene!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.